moje obowiązki obejmują

Temat przeniesiony do archwium.
Czy to zdanie jest prawidłowe?
Moje obowiązki obejmuja rozwiązywanie bieżących problemów ludzi przez telefon i tłumaczeniu im na czym polega terapia. Jestem przyzwyczajony do robienia tego co widzę, i mam problemy z taką pracą telefoniczną.

My duties include solving people's current problems over/by the telephone, and explaining them what the therapy consists in. I'm used to seeing what I do, and I have problems with this phone job.

Czy zarówno over telephone jak i by jest poprawne?

dzięki za odpowiedź.
edytowany przez calf: 19 maj 2011
over
explaining to them
to doing what I can see :-)
problems working on the telephone
consists OF
dzięki,
a czemu nie może być by the telephone? też znaczy przez telefon...
I am used to doing what I can see - jestem przyzwyczajony do robienia tego co widzę
A to jak powiedizec: jestem przyzwyczajony widzieć to co robię, (może być: I am used to seeing what I do)

consist of - to składac się z. A polegać na, to consist in
edytowany przez calf: 19 maj 2011
Cytat: calf
I am used to doing what I can see - jestem przyzwyczajony do robienia tego co widzę

A co to znaczy? Mnie się wydaje, że Ty chcesz powiedzieć I am a hands-on person.
jezeli dobrze pamietam, BY tHE PHONE mozesz uzyc np:
I've received message BY MAIL, BY EMAIL lub BY PHONE, albo
Sie skontaktowalem z XYZ BY PHONE
Chyba ze zle pamietam.
Mozliwe ze masz racje z tym CONSIST IN, wycofuje moja poprzednia poprawke.
Ja bym napisal therapy involves
zalezy mi na użyciu konstrukcji z used to. Czyli może też być I am used to seeing what I do, albo I am used to having what I want(jestem przyzwyczajony mieć co chcę)

?
edytowany przez calf: 19 maj 2011
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie