angielski medyczny - compliance

Temat przeniesiony do archwium.
to fragment artykulu o badaniach majacych na celu rozwiklania problemu zwezania sie aorty. problem w tym ze standardowe znaczenie "stosowac sie do" jakos mi nie pasuje w tym kontekscie. a co za tym idzie kompletnie nie wiem co oznacza tytulowe "compliance" w tym kontekscie:

(...) 33 patients with successful repair of croactation and 17 control matched subjects underwent MRI of the thoracic aorta. three local elasticity indexes including distensibility, COMPLIANCE and stiffness beta-index were calculated at ascending aorta. (...)
compared with the control matched subjects, patients with successful repair of croactation had significant impairments of the biophisical properties at the procroactation aorta. they had decreased distensibility, decreased COMPLIANCE (i tu jakies wartosci) at the ascending aorta (...)

bardzo prosze o pomoc :)
chodzi o
podatność aorty
Podatność (C) definiuje się jako zdolność tętnicy do zwiększenia swojej objętości (↑V) pod wpływem narastającego ciśnienia wewnątrznaczyniowego (↑P)
dziekuje bardzo bardzo :)
sama bym sobie z tym napewno nie dala rady ;)
trzeba wpisać w google'a
compliance aorty (drugie slowo w takiej formie, żeby nie występowało na stronach angielskich, tylko polskich). W ten sposob czasem udaje sie znalezc polskie odpowiedniki angielskich terminow.

« 

Programy do nauki języków

 »

Olimpiada języka angielskiego