to the left / on the left

Temat przeniesiony do archwium.
Czy mógłby mi ktoś napisać ogólnie jaka jest różnica pomiędzy "to the left" i "on the left" ? W słowniku znalazłam, że jeśli chcemy powiedzieć "w lewo" możemy użyć zarówno "to the left" jak i "on the left", no ale skąd wiadomo które akurat w danym przypadku?
jezeli sie nie myle:
on the left =>> po lewej /stronie/
to the left =>> w lewo
także: to the left of = na lewo od
w słowniku te dwa zwroty on/to the left są przetłumaczone jako "w lewo" czy można ich używać na przemian i za każdym razem będzie to poprawne, czy jednak każdego używamy w jakiś konkretnych sytuacjach?
nie można ich używać zamiennie:

Move the TV to the left - przesuń telewizor w prawo
You can see a painting by Matejko on the left - po lewej można zobaczyć obraz Matejki

« 

Szkoły językowe