Potoczna wymowa a transkrypcja fonetyczna.

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 34
poprzednia |
Jak perfekcyjnie wymawia się słowo love? W piosenkach/filmach ja słyszę low, a według transkrypcji to chyba laf? Może akcent amerykański i angielski jest tak różny?
Pomoże ktoś?
W Cambridge jest wymowa w BrE i AmE, /jedna obok drugiej/ przeciez mozna porownac.
Tylko według transkrypcji to wychodzi inaczej niż słyszę. Poprawnie jest coś w stylu "law"?
Bo Ty pewnie chcesz usłyszeć polską samogłoskę, a tam polskiej samogłoski nie ma. W angielskim jest kilkanaście samogłosek, które w j. polskim nie występują.
Ja bym nie szukal poprawnosci fonetycznej lub gramatycznej w potocznym ang., utworach i filmach.
edytowany przez fui_eu: 26 cze 2011
Czy opis symboli na stronie http://e-nglish.prv.pl/Download/transkrypcja%20opis%20symboli.pdf jest waszym zdaniem dobry?
Watpie co do poprawnosci #20.
Lepiej poczytaj sobie o wymowie z jakiegos podręcznika.
Właśnie mam w domu dwa słowniki i żadnego dokładne go opisu transkrypcji... Tylko znaki i wyrazy w których występują... Możecie coś polecić? Najlepiej stronę w necie.
np:
http://www.oupchina.com.hk/dict/phonetic/home.html
Tu jest sam dźwięk. A czy jest jakaś stronka z dokładnym opisem jak np. ułożyć język. Jak w tym "o" z krzaczkiem np. dajemy czubek języka między zęby. To "ae" mnie interesuje. Jak to się wymawia? Bardziej jako a czy e?
Nie znam czy sa bezplatne programy, ale te co mozesz kupic maja darmowa probke, np:
pronunciationpatterns.com
tam sa wisualne demonstracje gdzie i jak jezyk trzymac, itp.
Kiedy staram się wymawiać zgodnie z transkrypcją fonetyczną to wychodzą jakieś zniekształcone. Najgorzej kiedy w wyraz składa się z kilku dźwięków, które nie występują w polskim języku, "łamie sobie wtedy język". Podobnie kiedy czytam całe zdania gdzie takich trudnych wyrazów jest kilka. Zacinam się, ucinam jakieś głoski, "łamie sobie język" w skrócie brzmi to fatalnie. Macie jakieś rady oprócz osłuchania i ciągłego powtarzania?

Są też słowa, że nie słyszę w wymowie lektora słownika poszczególnych głosek albo słyszę inne dźwięki. Np. right(raIt) albo say(seI). Wiem, że I nie brzmi dokładnie jak polskie Y ale ja w obu wyrazach słyszę właściwie J- rajt, sej.
LAW i tylko LAW. LOW to tylko dialekt. Uczulano nas na to słówko przez 3 lata studiów. Pozdrawiam :)
Czy amerykański angielski jest dialektem?
Widocznie nkjokor miał(a) British English
Oczywiście chodzi mi o ang brytyjski :)
Gwoli wyjaśnienia: chodziło mi o to, że w RP obowiązuje wymowa z, hm, /a/, nie o to, że dla Brytyjczyków AmE jest dialektem.
W słowie lion /laI odwrócone e n/ są tak jakby 2 dyftongi "aI" i "I odwrócone e". W takim przypadku dyftong tworzą tylko pierwsze "aI", a odwrócone e wymawia jako osobną głoskę?
to jest 'tryftong'
I według jakich zasad to wymawiać? Albo słowo chin i transkrypcja zaczyna się od "t", którego w ogóle nie słychać, to "t" w ogóle jest wymawiane?
w slowie chin jest dzwiek podobny do 'cz', ktory zapisuje sie za pomoca dwoch znakow.
Moze zacznij od zapoznania sie z symbolami wymowy angielskiej.
Fakt, przeoczyłem ten znak... mój błąd. A co z tym "tryftongiem"?
slychac dwie sylaby. Jezeli wiesz, jak sie wymawia schwa, nie powinienes miec trudnosci z lion.
Czyli najpierw mamy "aI" http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/sounds/vowel_dip_3.shtml, a potem normalną schwa, a nie tak jak w "I odwrocone e" http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/sounds/vowel_dip_1.shtml, gdzie nie wymawia się całej schwa.
nie wiem, jak mozna 'nie wymawiac calej schwa'.
@profesorhenry

Ale Ty jak w ogole uczysz sie mowic, w teorii ogladajac te filmiki ? Dumasz nad tym , nad tym, tu schwa tam nie schwa, to nie tak dziala. To bedzie tylko zwykle 'mimicry'. Musisz 'pojsc' za sluchem
im dluzej slyszesz jakikolwiek dzwiek to mozg go bedzie utrwalial , te dzwieki musza caly czas byc wokol Ciebie.
@profesorherny http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/# jest to animacja flash pomocna w nauce wymowy. Oczywiście nie zastąpi ona kursu angielskiego z elementami fonetyki lub samego kursu wymowy. Nie nauczysz się też wymowy powtarzając za słownikowymi nagraniami, gdyż z reguły są kiepskiej jakości.
Co do "lion" - staraj się unikać, naturalnego dla Polaków, wstawiania /j/ w celu złączenia dwóch sylab (podobnie jest w wyrazach np. "create" i "radio")

@mg tak dokładnie to nie tryftong tylko rozziew (hiatus)

@nkjkokor na co dokładnie uczulali Was wykładowcy bo nie rozumiem?
czyli 'lion' ma dwie sylaby? A 'fire'?
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 34
poprzednia |