tlumaczenie zdania

Temat przeniesiony do archwium.
Witam! chcialam napisac po ang: w razie gdyby cokolwiek poszlo zle.(to odnosi sie do przeszlosci, nic zle nie poszlo, i tu moj dylemat sciagac cos z conditionala unreal past ?) Dosyc dobrze radze sobie z ang ale na takiej gramatyce leze, jakby ktos mi to dobrze wyjasnil bylabym niezmiernie wdzieczna, ja napisalam tak:

I had contact to him in case anything would have gone wrong

Osobiście napsiałbym tak:

I had contact to him in case something went wrong. - niałem kontakt do niego, na wypadek gdyby coś poszło nie tak.
Prawie dobrze :)

I had his contact information in case something went wrong.