for for

Temat przeniesiony do archwium.
ostatnio zastanawialem sie nad takim przypadkiem:

This is a friend of mine I have been waiting for for so long.

Czy takie powtorzenie for for jest dopuszczalne? Czy dopuszczalne bedzie w takim przypadku tylko:

This is a friend of mine for whom I have been waiting for so long.
Wydaje mi sie, ze tylko ta wersja jest poprawna stylistycznie, ale nie jestem pewien.

No a tu z nieco innej beczki:
Chciałbym poprosić o zdjęcie przed remontowanym budynkiem -

Would you mind taking a photo of me standing in front of the building (that is) being renovated.
Czy wersja bez nawiasu jest ok?
edytowany przez darkdogg: 12 lip 2011
Cytat:
Would you mind taking a photo of me standing in front of the building (that is) being renovated.
Czy wersja bez nawiasu jest ok?

Utrudniasz soie zycie... Napisz: Would you mind taking a photo of me in front of this building? ;-)

Ale rozumiem, ze raczej chodzi ci o zasade jezykowa.... ;-)
'for for' w tym przypadku jest poprawne
dziex