get sth done

Temat przeniesiony do archwium.
Dotychczas myślałem, że ta konstrukcja ma odcień znaczeniowy podobny do have sth done.

Dzisiaj znalazłem zdania podobne do tego How can i get all my homework done in a short time? , a tutaj jego kontekst:
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=2[tel]AAFBU4n

Wynika z niego, że chodzi o własnoręczne zrobienie pracy, a nie zlecenie zrobienia jej.

Skąd taka różnica?
Różnica jest w konstrukcji gramatycznej.

zlecenie komus byłoby get/have somebody do something; tutaj masz get something done.
nie wiem skad, ale potwierdzam, ze get sth done moze odnosic sie do czynnosci wykonywanych wlasnorecznie
dzięki eva74 i mg! Nie zwróciłem uwagi na rozróżnienie pomiędzy sb a sth. Czasami te i bliźniacze konstrukcje przestawia się jako get + object + ...

Jeszcze dla pewności, czy have sth done oznacza to samo co get sth done?
'have sth done' pochodzi od 'have sbd do sth' i oznacza, że ktoś inny robi coś za/dla kogoś
podobnie 'get sth done' często dopowiada 'get sbd to do sth', ale moze znaczyc, że ktos cos robi sam (podkresla wtedy upor i determinacje)