Jak można przetłumaczyć na angielski takie zdanie (potrzebne mi na zajęcia! pomóżcie!)
Wciąż mu mało, a przecież oddałem mu już wszystko co miałem.
It is still not enough for him, czy he has still not enough? Chodzi mi o dokładny zwrot : wciąż mu mało, nie o inne propozycje, w stylu wciąż chce więcej, itd. A co do a przecież, nie wiem czy while tutaj pasuje, czy może inne słówko.
Dzięki!