To begin with, there are several words that mean 'to walk' in 'Poland' (tutaj masz na mysli jezyk polski, to in the polish language).
However, there are 'fer' (brak przedimka i ortog) which are worth remembering.
'Zataczać się' usually means in Polish language 'to 'strugger'' (slowo jest 'STAGGER'). In other words it is a definition for somebody who walks in an uncontrolled way and is close to 'fall' FALLING over. Another interesting expression is ''spcerować'' (ortog) 'what' WHICH usually means 'to stroll'.This phrase is used in Poland for people who walk without hurry, often for pleasure and 'relaxing' (zla czesc mowy, tutaj RELAXATION .
It is a negative 'expression' (nie wiem czy lepiej 'connotation') for somebody who walks in an especially confident and proud way.One more term of the word 'to walk' in my language is ''to limp' which means 'kuleć' (ale wczesniej dawales polskie wyrazenie a pozniej dopiero jak to jest po ang - zrob tutaj to samo)'.This phrase is used 'fore' (ortog) someone who was badly injured in an accident and now is not able to walk 'correctly' (poszukaj inne slowo).
To sum up, in 'Poland' POLISH language there are a lot of expressions for (przedimek) phrase 'to walk' and each of them is worth remembering.