strona bierna w przyszłości

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pytanie o stronę bierną w czasach przyszłych, albo jestem ślepy albo nie znalazłem na stronie ang.pl w dziale gramatyka nic na ten temat.

Jak powiedzieć np: ona musi zostać zabita / on musi iść do domu / oni muszą wygrać
She has to be killed / he has to go home / they have to win ???
To tylko moje zgadywanie bo po prostu nie wiem, pomoże ktoś?
nie pytasz o stornę bierną w czasach przyszłych
'must' to nie jest czas

przyklady są poprawne.

strona bierna w czasie przyszlym wyglada np. tak:
The money will be sent via bank transfer
To zdania: ona musi zostać zabita / oni będą zmuszeni do wyjazdu - nie są są stroną bierną? Jesteś pewien? Czy jest jakaś różnica w definicji strony biernej w języku polskim i angielskim?
Jeszcze raz?
Twoje przykłady nie dotyczyły strony biernej w czasach przyszłych.

Przykład strony biernej w czasie przyszłym podałem na końcu poprzednego postu.
Jeszcze raz: czy jest jakaś istotna różnica w definicji strony biernej w języka angielskim i w języku polskim?
Nie ma.
jaki z tego wyciągasz wniosek?
Szczerze? Chyba masz braki związane z gramatyką języka polskiego? Może się mylę i tylko się nie rozumiemy.
Weźmy jeden z Twoich przykładów:
"on musi iść do domu "
Gdzie tu jest strona bierna? Gdzie tu jest czas przyszły?
Masz racje, ale weźmy inne podane zdania: ona musi zostać zabita / oni będą zmuszeni do wyjazdu
zostac zabitym czy byc zmuszonym to sa formy strony biernej
musi to czasownik, ktory nie wyraza przyszlosci; stad wczesniejsze zastrzezenia do twoich wypowiedzi
musi nie odnosi się do przyszłości? Ona musi iść po zakupy to nie jest wyrażanie przyszłości? Nie była na zakupach, nie jest w trakcie, więc w PRZYSZŁOŚCI po nie musi pójść. Może żeby uniknąc dalszych sporów jak przetłumaczyć te zdania: ona musi zostać zabita / oni będą zmuszeni do wyjazdu.
Nie jest w trakcie zakupów, ale jest w trakcie muszenia.
Może żeby uniknąc dalszych sporów jak przetłumaczyć te zdania: ona musi zostać zabita / oni będą zmuszeni do wyjazdu.
Cytat: dupa4
Może żeby uniknąc dalszych sporów jak przetłumaczyć te zdania: ona musi zostać zabita / oni będą zmuszeni do wyjazdu.

She has to be killed
They will be forced.
Dzięki terri, właśnie tej konstrukcji szukałem: She has to be killed - jak się nazywa taka konstrukcja, jak tego szukać w podręcznikach do gramatyki?
strona bierna
Zadziwiające! Czyli jednak mówimy o stronie biernej, szkoda, że tyle postów poszło na ustalenie tego ...
Przejrzałem https://www.ang.pl/gramatyka/strona_bierna/wstep i nigdzie nie widzę takiej konstrukcji jak: She has to be killed - gdzie mógłbym więcej się na ten temat dowiedzieć?
Dupa4, spróbuj dostrzec różnicę między określeniami "strona bierna" a "strona bierna w przyszłości".

Co do have to, pod tym linkiem, który podałeś otwórz zakładkę "czasowniki modalne" i dodaj sobie "have to" w części dotyczącej teraźniejszości (to jest ten pierwszy zestaw przykładów)
Czyli użycie (konstrukcja zdania z) have/has to jest takie jak z could albo may? Nie ma tam tego napisanego a chce mieć pewność.

pozdro
have to nie tworzy samodzielnie pytan.
formy strony biernej po have to sa takie same jak po may czy could z powyzszym zastrzezeniem.
Czyli dodaje operator np: Did she have to buy this pen? Does she have to buy this pen? Will she have to buy this pen? Tylko czy zmieniam have na has w 3 osobie? Chyba powinienem, bo to jakoś dziwnie brzmi ...she have to... no ale nie wiem
pozdro
W pytaniach i przeczeniach używamy have w 3. osobie.
Temat przeniesiony do archwium.