krótkie zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 103
poprzednia |
W jakich godzinach mogę do ciebie przyjechać?
What hours can I come to you?

Dobrze jest?
>>>W jakich godzinach mogę do ciebie przyjechać?
What hours can I come to you?
Dobrze jest? Nie.
Mozna 'When can....
albo
What time can...
Może po prostu "When can I come to see you?"
Cytat: mafia13
W jakich godzinach mogę do ciebie przyjechać?
What hours can I come to you?

Dobrze jest?

zdanie jest dobrze ulozone
mozesz rowniez powiedziec What hours can I [see/meet] you?
Engee-
cos tu nie gra....pomysl
*What hours can I see you....?
widze, ze tobie sie juz od jakiegos czasu cos pokrecilo w glowie :(
Cytat: engee30
Cytat: mafia13
W jakich godzinach mogę do ciebie przyjechać?
What hours can I come to you?

Dobrze jest?

zdanie jest dobrze ulozone
mozesz rowniez powiedziec What hours can I [see/meet] you?

zgadzam się.
Cytat: terri
Engee-
cos tu nie gra....pomysl
*What hours can I see you....?

Jest ok gramatycznie, tylko brzmi tak trochę dziwnie. można tak powiedzieć.
Cytat: grudziu
... tylko brzmi tak trochę dziwnie.

pamietaj, ze to, co komus brzmi dziwnie, nie jest wyznacznikiem jego wiedzy
wiem, zgadzam się przecież z Twoją opinią.


engee a Twoim zdaniem zdanie 'sth got freezing...' jest niepoprawne?
Jest taka konstrukcja, lecz sporo osób twierdzi, że to źle brzmi, nawet tragicznie hehe

W języku chodzi o brzmienie?
edytowany przez grudziu: 18 lut 2012
a i chciałem Ci powiedzieć, że zdanie i have learnt English(=i can speak English since 2000 (umiem ang od 2000) jest poprawne. Miałeś rację. Tylko, że ma inne znaczenie niż i have been learning English (ucze sie od ). Ja wtedy postawiłem znak równości miedzy nimi, co bylo chore:/.
Nadal będę szturmował wykładowców.
edytowany przez grudziu: 18 lut 2012
no a jakie ma znaczenie? Bo jesli "od 2000 r. nauczylem sie angielskiego', to chyba nie o to chodzilo.
umiem mówić po ang od 2000 r i juz sie nie ucze.
Cytat: grudziu
umiem mówić po ang od 2000 r i juz sie nie ucze.

nie, to nie ma tego znaczenia
engee mial racje. Zajrzyj na str 64 do Foley & Hall Advanced grammar...(jesli macie do niej dostęp). na chomiku na pewno jest.
przepisz to, co tam jest napisane.
tam jest ten sam przykład (tylko że z for, bo nie jest podany punkt w czasie) i jest tłumaczenie podane...

Książce Foley & Hall Advanced Learners Grammar na str. 64 znalazłem ciekawe przykłady:
(1) I've learnt how to play chess (= I can play chess now)
(2) I've been learning how to play chess (=I am still learning)

Tłumaczenie w nawiasach autora. Przepisałem je. jakby co, sami zajrzyjcie.
Też przykład z learn. Znaczenia są inne. Oba zdania są poprawne, ale mają inne znaczenia.
Z tego wynika, że zdanie I have learned English since 2000 jest poprawne, ale nie znaczy to samo, co I have been learning English since 2000, jak początkowo podałem. W pierwszym bowiem mówię, iż umiem angielski od 2000 r, a w drugim, że się uczę od 2000r.
p.s. jednak bez for, zapomniałem:D, ale i tak learn:)
Nie, to nie znaczy tego, co napisałeś. To znaczy to, co ja napisałem.
a co napisales?
"od 2000 r. nauczylem sie angielskiego"
Nie wymyslakjcie.
Zdanie z 'freezing' jest ZLE
Zdanie z 'What hours can I see you jest ZLE i tyle.
Engee - I am surprised at you ;-)
p.s. zdanie z * I have learnt English since 200 jest ZLE (to juz w innym watku walkowalismy az piszczalo).
Cytat: grudziu
engee a Twoim zdaniem zdanie 'sth got freezing...' jest niepoprawne?
Jest taka konstrukcja, lecz sporo osób twierdzi, że to źle brzmi, nawet tragicznie hehe

W języku chodzi o brzmienie?

konstrukcja z get + v-ing jest przynalezna raczej do osob, anizeli rzeczy, i czesciej wystepuje w utartych zwrotach z czasownikami wyrazajacych dzialanie czy tez ruch
Cytat: terri
Zdanie z 'What hours can I see you jest ZLE i tyle.

przestan wymyslac, tylko napisz, gdzie jest blad
"It got freezing" ma znaczenie, jezeli freezing jest przymiotnikiem
it got cold
it got freezing cold
it got freezing = zrobilo sie strasznie zimno.
mg-
tak, z tym sie zgadzam, ale ja mowilam o poprzednim zdaniu grudzia
>>>>something got freezing in my heart
Cytat: terri
mg-
tak, z tym sie zgadzam, ale ja mowilam o poprzednim zdaniu grudzia
>>>>something got freezing in my heart

Zgadzam się z engeem. W tym zdaniu nie może tak być, bo to sie tyczy tylko osób, nie rzeczy. Dlaczego zdanie what hours.... jest niepoprawne?
edytowany przez grudziu: 18 lut 2012
>>>Zgadzam się z engeem. W tym zdaniu nie może tak być, bo to sie tyczy tylko osób, nie rzeczy. Dlaczego zdanie what hours.... jest niepoprawne
Something FROZE in my heart.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 103
poprzednia |

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie