for kicks :
...as if I was that butter-ball who had just blown one up.
…jak ten tluścioch baleron który wlaśnie zaliczył skręciocha-‘merdocha’ ( tłumaczenie autorskie )
‘blow one up’ – to smoke a killer-stick (familiar context)
p.s. chyba powinno być 'mordocha' :)
edytowany przez savagerhino: 21 lut 2012