3 ważne pytania :D

Temat przeniesiony do archwium.
Witam:)
Chcialam zapytać się gdzie stawia się przysłówek w zdaniu, w którym występują dwa czasowniki w tym jeden modalny? Zdanie powinno wyglądać tak
- People should fully experience...
czy tak:
-People should experience fully...
Jak przetłumaczyć "dać ponieść się emocjom"?
I jeszcze nie mogę znaleźć dobergo tłumaczenia dla słowa niejednoznaczny do zdania "moja opinia nie jest jednoznaczna"
Z góry dziękuję za pomoc:)

1. nie stawia sie przyslowka miedzy czasownikiem i dopelnieniem za nim - z tego powodu odpada 'should experience fully sth'
albo 'should fully experience sth', albo 'should experience sth fully'

get carried away

I don't have a definite view on this.
>I don't have a definite view on this.
You mean when the object is too long, like a clause or pp phrase, right ?
nie doczytalem sie postu do konca , ok