In the spirit of helping you to better understand English, let me draw your attention to the following:
Do you want the reason for
me 'doing making' (dlaczego masz 2 slowa gdzie jedno wystarczy?) stupid mistakes?
Firsty, the contents that I 'collide' (to nie jest prawidlowe slowo) with every day may not be 'neccessary' (zla czesc mowy) correct.
Secondly, I've been learning English relatively 'freshly' (zle slowo), although at (tu cos brak) renowned university.
There are some slang (tu cos brak) you don't have to know. Do you know 'good' (nie rozumiem uzycia tego slowa tutaj), for instance Scottish slang?
The frequency that I can hear 'that contents' (co takiego?) makes me run into (tu cos brak) 'habit' (zle slowo tutaj), and copy not neccessarily (cos tu brak) good model.
Many people after graduating from English, going abroad to (cos tu brak) UK, initially during their visit there, can't understand those people. 'Because' (nie zawsze zaczynamy zdania z 'because') English you can hear there really differs (od czego?) .
The whole thing concerns what? If (kto? co?) 'write' (tutaj 3os.l.poj) sth wrong, just correct it, and the case (brak czasownika) done. But many people here seem to be 'English 'devouts' (zle slowo)", taking the way they speak into account (it's not about grammar, it's about airs).
Napewno nie obrazisz sie, ze poprawilam troche ten twoj English, tak przy okazji mozesz sie czegos wiecej nauczyc, tak samo jak ja, kiedy ty poprawiasz moj polski.