Nie szukaj, szkoda czasu, moze to nam pomoze ( ja o tym pare misiecy temu wspominalem na forum)
Quirk et al, p.1283, quote
The 'post-genitive'
17.46 We may now return to example [6] in 17.42 and consider the peculiarities of this ‘post-genitive’ usage. It will be observed that the postmodifier must be definite and human :
an opera of Verdi’s BUT NOT: *an opera of a composer’s
an opera of my friend’s BUT NOT: *a funnel of the ship’s
There are conditions that also affect the head of' the whole noun phrase. The head must be essentially indefinite: that is, the head must be seen as one of an unspecified number of items attributed to the postmodifier. Thus [1-3] but not [4] :
[1] A friend of the doctor's has arrived.
[2] A daughter of Mrs Brown's has arrived.
[3] Any daughter of Mrs Brown's is welcome.
[4] *The daughrer of Mrs Brown's has arrived.
close quote
Zaloz my ozywiamy krola ale wtedy tez musimy go ‘definitize’
A portrait of my/the King’s
Poza tym oprocz znaczenia czysto possessive’ ‘mozemy tu miec znaczenie ‘done by the King’
[c] Note the different meanings in the following set :
a painting of my sister’s [‘done by my sister’ or ‘belonging to my sister’]
edytowany przez savagerhino: 11 maj 2012