Podmiot+ bezokolicznik

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 36
poprzednia |
Witam,
Już kilka razy spotkałem się ze zdaniami gdzie zaraz po osobie występuje bezokolicznik, np
Roger Waters to Release ‘The Wall’ Live DVD?
Items to be checked prior to audit.

Chciałem zapytać w jaki sposób powinno się rozumieć takie przyklady ewentualnie pod jaką nazwą kryje się taka reguła. Z góry dzięki za odpowiedź!
w takich konstrukcjach, infinitive z to jest odpowiednikiem zdania, w ktorym wystepuje forma z czasownikiem modalnym lub idiomem modalnym, i glownie dotyczy przyszlych wydarzen:
Roger Waters to release... = Roger Waters is to release... (modal idiom to be to)
Items to be checked... = Items should be checked... lub Items are to be checked...
czesto wystepuje w tytulach artykulow, ktorkich wiadomosci w mediach, wtedy dotyczy przyszlosci bez modalnego znaczenia 'koniecznosci' - przyklad z R Watersem mozna 'przetlumaczyc' jako
'will RW release...?'
drugi przyklad mozna tez rozumiec jako 'items that should/are to be checked..' - szczegolnie jezeli jest to naglowek listy
is to... nie musi niesc w sobie przekaz koniecznosci - rownie dobrze oznacza czynnosc zaplanowana; is about to... moze sprawic, ze dana czynnosci jest postrzegana jako majaca sie wydarzyc lada chwila
Cytat: engee30
is to... nie musi niesc w sobie przekaz koniecznosci - rownie dobrze oznacza czynnosc zaplanowana;

RZADKO


is about to... moze sprawic, ze dana czynnosci jest postrzegana jako majaca sie wydarzyc lada chwila

To jest zupełnie inna konstrukcja.
moze i inna, ale rowniez dotyczy przyszlych wydarzen; inne tego typu to:
is going to...
is due to...
is bound to...


kazda z tych konstrukcji zawiera w sobie infinitive z to
Zaraz, a o czym my rozmawiamy? Bo mnie się wydawało, że tłumaczę, że is to wyraża przede wszystkim modalne znaczenie konieczności, natomiast bezokolicznik w abbreviated styles przede wszystkim odnosi się do przyszłości. Jakich argumentów dostarczają is going to, is due to itp.?
Cytat: mg
Bo mnie się wydawało, że tłumaczę, że is to wyraża przede wszystkim modalne znaczenie konieczności

a tak wlasnie nie jest - w przypadku prasy czy mediow w ogole, akurat forma is to nie ma nic wspolnego z koniecznoscia

jezeli chodzi o pozostale wyrazenia z to-infinitive, to chcialem tylko przedstawic, iz kazde z podanych przeze mnie odnosi sie do wydarzen przyszlych; jezeli piszesz, ze be about to nie ma nic wspolnego z be to, no to sie po prostu mylisz
Cytat: engee30
a tak wlasnie nie jest - w przypadku prasy czy mediow w ogole, akurat forma is to nie ma nic wspolnego z koniecznoscia

po pierwsze: w tytułach nie używa się 'be' przed bezokolicznikiem, więc trudno mówić, że jest to konstrukcja 'be to'


Cytat:
jezeli chodzi o pozostale wyrazenia z to-infinitive, to chcialem tylko przedstawic, iz kazde z podanych przeze mnie odnosi sie do wydarzen przyszlych; jezeli piszesz, ze be about to nie ma nic wspolnego z be to, no to sie po prostu mylisz

Jedno nie pochodzi od drugiego. Masz inne zdanie?
Cytat: mg
Jedno nie pochodzi od drugiego. Masz inne zdanie?

ano mam
to w takim razie musisz uznac, że np. 'is set to' też pochodzi od tych dwóch, bo przecież odnosi się do przyszłosci i wymaga bezokolicznika.
Można łączyć ze sobą 'due, bound, about', które mają podobne znaczenie (kiedyś nawet próbowano nauczać, że bezokolicznik patrzy w przyszłość a gerund w przeszłość, np. remember to do/doing), ale nie można pisać, że znaczą to, co znaczą, właśnie dlatego, że 'to be to' ma takie a takie znaczenie.
Cytat: mg
ale nie można pisać, że znaczą to, co znaczą, właśnie dlatego, że 'to be to' ma takie a takie znaczenie.

ja tak nie pisalem - wyraznie podalem, ze kazde z podanych przeze mnie odnosi sie do przyszlosci; to wcale nie oznacza, i w tej kwesti sie z toba zgadzam, ze bezokolicznik wprowadza znaczenie przyszlosci

jak juz wczesniej stwierdzilem, roznica pomiedzy is to release a is about to release polega tylko i wylacznie na zastosowaniu about w konstrukcji bezokolicznikowej to be to; takie zastosowanie podkresla jedynie, ze cos ma sie wydarzyc w niedalekiej przyszlosci; jak jasno widac, to be about to ma swoje pochodzenie od to be to
tyle w temacie
Cytat: engee30
jak juz wczesniej stwierdzilem, roznica pomiedzy is to release a is about to release polega tylko i wylacznie na zastosowaniu about w konstrukcji bezokolicznikowej to be to; takie zastosowanie podkresla jedynie, ze cos ma sie wydarzyc w niedalekiej przyszlosci; jak jasno widac, to be about to ma swoje pochodzenie od to be to
tyle w temacie

Tak, lepiej już nie pisz takich rzeczy.
Tak, powiedz poloniście, że konstrukcja 'ma coś zrobić' po dodaniu słowa 'zamiar' wyraża własną inicjatywę podmiotu i, oczywiście, 'ma zamiar coś zrobić' pochodzi od 'ma coś zrobić'.
edytowany przez mg: 08 lip 2012
Cytat: mg
Cytat: engee30
jak juz wczesniej stwierdzilem, roznica pomiedzy is to release a is about to release polega tylko i wylacznie na zastosowaniu about w konstrukcji bezokolicznikowej to be to; takie zastosowanie podkresla jedynie, ze cos ma sie wydarzyc w niedalekiej przyszlosci; jak jasno widac, to be about to ma swoje pochodzenie od to be to
tyle w temacie

Tak, lepiej już nie pisz takich rzeczy.

jak poczytasz sobie troche artykulow, w ktorych zostalo zastosowane takie wyrazenie to moze zmienisz swoje zdanie co do tej kwestii

tylko dwa przyklady na dobry poczatek:
[...] THE JAPANESE government is about to launch a scheme to develop robots to work in " extreme environments [...]
[...] By Paul Brown Environment Correspondent CHANGES in government policy are about to release large areas of land for commercial forestry [...]
Cytat: mg
Tak, powiedz poloniście, że konstrukcja 'ma coś zrobić' po dodaniu słowa 'zamiar' wyraża własną inicjatywę podmiotu i, oczywiście, 'ma zamiar coś zrobić' pochodzi od 'ma coś zrobić'.

tutaj polonista nie ma nic do rzeczy - mowimy o zastosowaniu konstrukcji modalnych idiomow w jezyku angielskim
ty sie uparles podtrzymywac teze, ze to be to oznacza wylacznie koniecznosc, ma cos zrobic; wlasnie w tym tkwi twoj problem z przyjeciem do wiadomosci, ze tak wlasnie nie musi byc
Cytat: mg
to w takim razie musisz uznac, że np. 'is set to' też pochodzi od tych dwóch, bo przecież odnosi się do przyszłosci i wymaga bezokolicznika

nie no co ty, jak juz wyjasnilem, nie ma to nic wspolnego z to be to
w tym wypadku masz uzycie strony biernej czasownika set
Cytat: engee30
Cytat: mg
to w takim razie musisz uznac, że np. 'is set to' też pochodzi od tych dwóch, bo przecież odnosi się do przyszłosci i wymaga bezokolicznika

nie no co ty, jak juz wyjasnilem, nie ma to nic wspolnego z to be to
w tym wypadku masz uzycie strony biernej czasownika set

wczesniej podales przyklad z bound.
Cytat: engee30
jak poczytasz sobie troche artykulow, w ktorych zostalo zastosowane takie wyrazenie to moze zmienisz swoje zdanie co do tej kwestii

tylko dwa przyklady na dobry poczatek:
[...] THE JAPANESE government is about to launch a scheme to develop robots to work in " extreme environments [...]
[...] By Paul Brown Environment Correspondent CHANGES in government policy are about to release large areas of land for commercial forestry [...]

czy tam wyjaśniajhą, że 'be about to do sth" pochodzi od 'be to do sth'?
Cytat: engee30
Cytat: mg
Tak, powiedz poloniście, że konstrukcja 'ma coś zrobić' po dodaniu słowa 'zamiar' wyraża własną inicjatywę podmiotu i, oczywiście, 'ma zamiar coś zrobić' pochodzi od 'ma coś zrobić'.

tutaj polonista nie ma nic do rzeczy - mowimy o zastosowaniu konstrukcji modalnych idiomow w jezyku angielskim

Ale takie wstawki nie mogą funkcjonowac tlyko w jednym języklu. Skoro be about to pochodzi od be to, to 'mieć zamiar coiś zrobić' musi pochodzić od 'mieć coś zrobić'. Twoje własne rozumowanie
Cytat: mg
wczesniej podales przyklad z bound.

widzisz, specjalnie uzywam pojecia modal idiom w tym watku - be bound to jest przykladem takiego wlasnie wyrazenia idiomatycznego; faktem jest, ze samo bound jest pochodzenia przymiotnikowego

Cytat: mg
czy tam wyjaśniajhą, że 'be about to do sth" pochodzi od 'be to do sth'?

oczywiscie, ze nie; zauwaz, ze opuszczenie about nie zmienia przekazu co do przyszlych planowanych czynnosci, oprocz emfazy, ktora jest zawarta w about

Cytat: mg
Ale takie wstawki nie mogą funkcjonowac tlyko w jednym języklu. Skoro be about to pochodzi od be to, to 'mieć zamiar coiś zrobić' musi pochodzić od 'mieć coś zrobić'. Twoje własne rozumowanie

nie, jak tak tego nie widze; przede wszystkim, ja nie mieszam polskiego z angielskim
ale mieszasz wszystko ze wszystkim:
- 'be bound to' to jest modal idiom, ale 'be set to' to już strona bierna, a w dodatku bound ma być pochodzenia przymiotnikowego.
- 'be about to' rozni sie od 'be to' emfaza.
Co jeszcze wymyślisz?
a jak ty tlumaczylbys zdania, ktore wczesniej podalem:
[...] THE JAPANESE government is about to launch a scheme to develop robots to work in " extreme environments [...]
[...] By Paul Brown Environment Correspondent CHANGES in government policy are about to release large areas of land for commercial forestry [...]


z about i bez niego, co :?
raczej nie uzylbym wersji bez 'about'
na poczatku mowilismy o bezokolicznikach w tytulach. Uzycie bezokolicznika w tytule nie znaczy automatycznie, ze w zdaniu nieskrotowym trzeba powiedziec 'is to'.
Engee, czytam , czytam ten watek i tez dochodze do wniosku ze mieszasz pojecia.
Mowa jes o newspaper headlines, przeciez.
faktem jest, ze zboczylismy troche z glownego tematu tego watku

chodzilo glownie o przekazanie informacji, co taka forma w naglowku artykulu prasowego ma wspolnego z wyrazeniami typu to be to; potem sie to wszystko jakos rozjechalo na roznice pomiedzy to be to a to be about to

tak dla autora tego watku, link wyjasniajacy w prosty sposob, co to za forma:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/to_6
>faktem jest, ze zboczylismy troche z glownego tematu tego watku
Now you're talking.

>....potem sie to wszystko jakos rozjechalo na roznice pomiedzy to be to a to be about to
No news to me :)
Cytat: savagerhino
....potem sie to wszystko jakos rozjechalo na roznice pomiedzy to be to a to be about to
No news to me :)

no to co tam Quirk moze sadzic o takim zastosowaniu, ciekaw jestem
Engee, to moze kup ksiazke i przeczytaj
Irregular sentences>Newspaper headlines, Block language, Abbreviated sentences in instructional writing, p.846

Jeszcze przeczytaj roznice o modal idiom "be to' i semi-auxiliaries "going to...is due to...is bound to... p.143
edytowany przez savagerhino: 08 lip 2012
ano sobie poczytalem

co ciekawe, zauwaz, ze autor wspomina o tym, co przedstawialem w tym watku w punkcie 4.47 (p.217)
Engee, jeszcze jedna rzecz. Nie rozumiem tego twojego kretynsko lekcewazacego tonu w sosunku do Quirk'a. Czy ty w ogole wiesz nie ma praktycznie na swiecie pracy doktorskiej w dziedzinie lingwistyki ( nie mowie tutaj o transformational grammar- generative syntax ) gdzie Quirk nie byłby cytowany ? Czy ty w ogole wiesz co to jest "A brief history of the Survey of English Usage" i kto to opracował ?

http://www.ucl.ac.uk/english-usage/about/history.htm

Poczytaj sobie to uwaznie i zasatanow sie 'gdzie ty jestes w rozumieniu tego wszystkiego"kiedy nastepnym razem bedziesz tak skakal jak muszka.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 36
poprzednia |