Cytat: PAWEL11610
Witam serdecznie. W pewnym filmie katastroficznym lektor przetłumaczył tytuł odcinka "Fatal Fix" jako pechowa część, chociaż w opisie widnieje tytuł "Fatal flaw". Jak dosłownie tłumaczymy Fatal Fix, a jak Fatal Flaw. Proszę o pomoc.
fatal flaw - fatalna usterka itp
fatal fix - 'fatalne położenie' (położenie bez wyjścia) itp - tu bym potrzebował kontekstu bo to może też znaczyć coś innego.