Co oznacza 'right ...' oraz dlaczego 'there' ma tyle zestawień ?

Temat przeniesiony do archwium.
Mam dwa pytania.
1. Często zamiast zwykłego słówka 'there' spotykam się z 'right/up/over there' ? - czym one się od siebie różnią ?

2. Co oznacza słówko 'right' w takich przypadkach jak np. 'right there', 'right now', 'right back'. ?
RIGHT
exactly or all the way
I've got a pimple right on the end of my nose.
They built a row of hotels right along the sea-front.


used for emphasis
The car ran right (= completely) out of fuel.
She walked right (= all the way) past me without noticing me.
I'll be right back/I'll be right with you (= I will return very soon
edytowany przez idigenglish: 11 sie 2012
te przyslowkowe dodatki znacza mniej wiecej tyle, co w jezyku polskim uzycie okolicznikow miejsca:
down there = tam na dole
up there = tam na gorze
in there = tam w srodku, np. tam w pokoju

mozesz stosowac te same przyslowki rowniez z here
Dla przykładu: to go down/up the street practically means just to go along the street
to prawda - jezeli ktos czuje, ze bedzie lepiej powiedziec down the street, to powie go down the street; kiedy poczuje, ze lepiej powiedziec up the street to powie go up the street
ale jezeli rozmowcy znajduja sie na ulicy fizycznie uformowanej na wzniesieniu to raczej uzyje odpowiednio dobranego wyrazenia, w zaleznosci od tego, w jakim kierunku osoba pytajaca o droge udaje sie
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia za granicą

 »

Studia językowe