jest jakaś różnica?

Temat przeniesiony do archwium.
I wish you would help me more around the house.
I wish you helped me more around the house.

I jeszcze jedno wytłumaczenie, czy obie transformacje są poprawne? (sentence transformation) :
The hill was slippery because of the rain so we had difficulty climbing.

The rain made the hill slippery so we had difficulty climbing
CZY :
The rain had made the hill slippery so we had difficulty climbing
I wish you would help me more around the house. - irytacja (=może w końcu byś mi pomógł; w zamyśle - nigdy mi nie pomagasz)
I wish you helped me more around the house. (chciałbym, abyś mi pomógł...)

The rain made the hill slippery so we had difficulty climbing
CZY :
The rain had made the hill slippery so we had difficulty climbing

Lepiej druga. Choć pierwsza opcja, moim zdaniem, nie byłaby błędem, gdyż z kontekstu wynika, co nastąpiło pierwsze. stąd nie trzeba użyć P. Perfect.
dzięki grudziu