"nie moge tego zrozumiec"

Temat przeniesiony do archwium.
czy takie proste zdania jak:
I can't take in it,
figure out it
make out it
get it

oznaczają to samo? -> nie moge tego zrozumieć/pojąć. Czy są jakieś różnice między nimi ?
uwaga szyk:
take it in, figure it out, make it out
oznaczaja mniej wiecej to samo
get it uzywa sie z don't
I don't get it = nie kapuję, nie rozumiem
a to ogolny wzor np to jest take sth in figure sth out make sth out? Bo czesto spotykam się tez np I try to figure out my vocal. ogolnie po prostu tak jakby to wygladalo figure out sth. czy moze mozna to zamiennie stosowac?
Czy moze tylko w tym wypadku tak by to trzeba zastosowac?...
z zaimkami 'it, him" itp. mozliwy jest tylko jeden szyk: figure it out, make him out
z rzeczownikami mozliwe sa dwa rodzaje szyku
dzieki bardzo!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia