campaign

Temat przeniesiony do archwium.
to plan a campaign tak
a to design a campaign?
Pozdrawiam ;)
tak samo:
medicinal powers czy medicinal values?
to plan, conduct a campaign
medicinal properties
niestety nie mam takiej "opcji" bardziej by się Pan skłaniał do medicinal powers czy values?
dziękuję i pozdrawiam
oba wyrazenia sa ok. Trudno w jezyku ang cos powiedziec bez zdania z kontekstem. Prosze podac. Np med value of jakies ziola itd. Pozdrowienia
Horn, like fingernails, is made of keratin and has no proven medicinal capacity/values/control/powers. Według klucza właściwe jest powers ale zastanawiam się czemu values jest nieprawidłowa. Może gdyby było values?
What do you think?
value byłoby ok, ale medicinal powers to ustalona kolokacja
*chodziło mi o value oczywiście
Dzięki i pozdrawiam ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia