Proszę o pomoc w tłumaczeniu zdania

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 61
poprzednia |
Nie mamy tego towaru na magazynie i nie umiem powiedzieć kiedy on będzie dostępny.
We have not currently this product in stock, and don't know when it will be available for customers.
Cytat:
We have not currently this product in stock
, nie przeczy się czasownika "have" w ten sposób;
Cytat:
and don't know
brakuje osoby;
Cytat: todita
Cytat:
We have not currently this product in stock
, nie przeczy się czasownika "have" w ten sposób;
Cytat:
and don't know
brakuje osoby;

Poczytaj o uzyciu ellipsis w j. angielskim. Zwroc uwage, ze 'have' wystepuje jako auxiliary verb i jako main verb.

I don't have (got)... 'have' jako 'main verb'
I have not (got)... 'have' jako auxiliary.



@grudziu
nie kompromituj się po raz kolejny.
Cytat: mg
@grudziu
nie kompromituj się po raz kolejny.

Ty sie uczyles angielskiego za komuny chyba.
dla Ciebie mg specjalnie revision z elementary English:
Have as the main verb: I don't have a shower every day. lub:

have as the auxiliary verb (in Present Simple) :
I have not (haven't) (got) a shower today.

W prasie dosc czesto jest have not. W mowie have not got, lecz nie dotyczy to UK English. Tutaj to nie funkcjonuje.




edytowany przez grudziu: 04 paź 2012
todita:

Nie slyszalas nigdy I haven't cos tam??? (forma pelna I have not zle wyglada?)
za komuny to raczej na pewno uczyli takich form przeczacych czasownika have

have not (jako czasownik glowny z przeczeniem not, forma skrocona haven't) - stary uzytek, obecnie wystepujacy wylacznie w bardzo oficjalnym jezyku; rowniez wykorzystywana forma przez osoby piszace poezje
oprocz tego, forma haven't wystepuje w utartych wyrazeniach, np.: I haven't a clue.

[have/has] (not) got czy [don't/doesn't] have wyparly na dobre powyzsza forme z obecnego codziennego jezyka angielskiego, choc osoby starszego pokolenia wciaz posluguja sie ta 'archaiczna' forma
nie cytuj nieistniejących książek. Takie 'the main verb' wymyśliłeś sam.
czytaj też dzieła literackie, Szkepir itepe. tam znajdziesz dużo przykładów użycia have not.
Ale mg mi pisze, ze sie kompromituje przeciez. Dopisalem, ze to w UK English wystepuje bardzo rzadko teraz. W Ameryce jest powszechniejsze. To niech mi nie pisze, ze to jest blad. Strach cokolwiek nowego napisac:) tutaj.

mg@ Zasypac Cie literatura ISTNIEJACA na ten temat? Trzeba troszke poczytac. A Wy uzywacie google tylko. To jest ok, lecz czasem za malo.
Cytat: mg
nie cytuj nieistniejących książek. Takie 'the main verb' wymyśliłeś sam.
czytaj też dzieła literackie, Szkepir itepe. tam znajdziesz dużo przykładów użycia have not.

Quirka to Ty masz?. Zajrzyj. To wystarczy.
Skąd Ty wiesz, co jes tpowszechniejsze w Ameryce? Jeżeli tak gdzieś przeczytałeś, pisz, że przeczytałeś. Podobno studiowałeś filozofię języka, nie uczyli Cię etyki pracy naukowej?
Ja akurat nie używam 'google tylko'. Takich rzeczy uczyłem się, kiedy nie było dostepu do internetu.

Twój problem polega na tym - powiem to jeszcze raz - że robisz błędy i brniesz, starając się pokazać wszystkim, jaki to Ty jesteś obeznany i wszechwiedzący. Co rusz wystawiasz się na pośmiewisko. Reaguję, żeby inni nie przejęli od Ciebie błędnych konstrukcji.
NB. available + to sbd
Przeczenie have not i zwrot have got nie sa popularne ani w Ameryce ani w Kanadzie.
Ale grudziu mieszka chyba w Ameryce tez , czy nie:)

>Quirka to Ty masz?. Zajrzyj. To wystarczy.

A wiesz ze pisze ze ta forma jest rzadka nawet w BrE?

>I have not (got)... 'have' jako auxiliary.
to sam wymysliles bo to nie jest 'auxiliary'
>>>Co rusz wystawiasz się na pośmiewisko. Reaguję, żeby inni nie przejęli od Ciebie błędnych konstrukcji.
NB. available + to sbd

Czytam. Uczyles sie angielskiego bardzo dawno. Fakt - miales o wiele trudniej niz obecni uczcacy. Na posmiewisko probujesz mnie wystawic wlasnie Ty:), lecz mnie to nie uraga. Co do blednych konstrukcji. Biore je z najnowoczesniejszych podrecznikow, czy tez materialow otrzymywanych na zajeciach. Nie sadze by byl madrzejszy od Swana, Quirka, czy Foleya. Doszukujesz sie najmniejszego 'potkniecie' typu blad klikniecia, by sie odegrac. Po co to wszystko? Mam sie przed Toba polozyc, bys nie uwazal mnie za glupiomadrego? Sadze, ze to po prostu ludzka zazdrosc, gdyz zabieram Ci 'prace' na forum.
Co do etyki pracy naukowej. Nie bede sie tutaj wdawal w dyskusje, gdyz to jest bezcelowe.
available for sth, to sb. Racja. Jestem tylko czlowiekiem. Moze to zmeczenie. Widzisz ja zanim cos napisze, nie szukam 20 minut w google odpowiedzi, by sie NIE SKOMPROMITOWAC. W tym wzgledzie jestem szczery.
Cytat: eva74
Przeczenie have not i zwrot have got nie sa popularne ani w Ameryce ani w Kanadzie.

Pismo kolezanko pismo, a nie mowa.
Cytat: savagerhino
A wiesz ze pisze ze ta forma jest rzadka nawet w BrE?

Przeciez to napisalem.
jasne
ale co pismo? Ze w mowie jest uzywane, chcesz powiedziec?
Ani w pismie ani w mowie. Posluguje sie i mowa i pismem w jezyku angielskim dluzej niz Ty zyjesz.
Cytat: eva74
Ani w pismie ani w mowie. Posluguje sie i mowa i pismem w jezyku angielskim dluzej niz Ty zyjesz.

Masz prawie tyle samo lat, co ja. Have got - nie wyst. w Ameryce. Have not w pismie tak. Ale w 'high-brow'.
Have not tak jak napisal engee wyst. w literaturze, lub jakis formalnych pismach. W mowie w ogole. To brzmi sztucznie.
Szukajcie wiecej info w google.
Tak sobie mysle. Z jednej strony moze i dobrze ze grudziu tak sie 'udziela' bo czasami to rozbawia.
Ale nic wiecej nie bede mowil. I can't do it. I'm in lexical rehab now, right.:)
"Uczyles sie angielskiego bardzo dawno"

Uczę się i teraz.
Ale już co nieco wiem.
Cytat: savagerhino
I'm in lexical rehab now, right.:)

That's the ace news, as your lexicon of words manifesting here, mostly has sexual connotation, which causes outrage, and there is not a blind bit of mitigating circumstance for this.
Cytat: mg
"Uczyles sie angielskiego bardzo dawno"

Uczę się i teraz.
Ale już co nieco wiem.

What I meant was learning at school. We learn till we give up the ghost.

Poprawiajac, nawet wtedy, kiedy sie pomyle, sam sie ucze. To dla utrwalenia. I am not a show-off as you think.
>That's the ace news, as your lexicon of words manifesting here, mostly has sexual connotation, which causes outrage, and there is not a blind bit of mitigating circumstance for this.

Wow, that was sharply critical and downright idiotic at the same time. Now what? You're a legal-eagle or something?

>Poprawiajac, nawet wtedy, kiedy sie pomyle, sam sie ucze. To dla utrwalenia. I am not a show-off as you think.

No, you're a pathologically competetive ego-tripper and a fraud, period.
"gdyz zabieram Ci 'prace' na forum."

wręcz przeciwnie, prostowanie Twoich błędów zabiera mi dodatkowy czas,.
Nie widzisz tego, jesteś zapatrzony w siebie.
Cytat: mg
"gdyz zabieram Ci 'prace' na forum."

wręcz przeciwnie, prostowanie Twoich błędów zabiera mi dodatkowy czas,.
Nie widzisz tego, jesteś zapatrzony w siebie.

Yes, I am an inveterate ego-tripper, heh. So be it.
Cytat: savagerhino
>That's the ace news, as your lexicon of words manifesting here, mostly has sexual connotation, which causes outrage, and there is not a blind bit of mitigating circumstance for this.

Wow, that was sharply critical and downright idiotic at the same time. Now what? You're a legal-eagle or something?

>Poprawiajac, nawet wtedy, kiedy sie pomyle, sam sie ucze. To dla utrwalenia. I am not a show-off as you think.

No, you're a pathologically competetive ego-tripper and a fraud, period.

I'd rather stay demure. That's better after reading your posts. You can fabricate another thick stuff.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 61
poprzednia |

« 

Praca za granicą

 »

Programy do nauki języków