could, was able

Temat przeniesiony do archwium.
Mam ćwiczenia na could i was able to

Jestem w stanie zaakceptować, że poprawna jest TYLKO forma:
I knew the town so I [was able to] advise him where to go.

Nie mogę natomiast zrozumieć dlaczego w zdaniu:
I had no key so [I wasn't able to]/ [couldn't] lock the door.
obie formy są poprawne.
Pomoże ktoś :)?
bo w przeczeniach obie formy sa poprawne
zasada jest taka, ze jezeli ktos posiadal jakas umiejetnosc zrobienia czegos w przeszlosci (w tym przypadku znales miasto i normalnie umialbys pomoc komukolwiek w nakierowaniu go do miejsca przeznaczenia) i te umiejetnsc byles w stanie zrealizowac (ktos poprosil cie kiedys o pomoc i jej udzieliles) - uzywasz form be albe to; jezeli chodzi o przeczenia, ta zasada nie obowiazuje - mozesz stosowac ktorakolwiek z form przeczacych
Ahaa, dziękuję <3, to było takie proste ;). I tak jest we wszystkich czasach?
pomyśl, w jakich czasach jest kontrast miedzy modalem i be able to

Podpowiedź: w czasie terazniejszym czesciej uzywa sie can't niz 'not able to'

Jaki czas pozostaje?
czyli tylko przeszły?
ale w pierwszym musiałoby być tylko 'I know the town so I am able to advise him where to go.' ?
Przecież wiesz, że czesciej mowi sie 'can'
rozroznienie could/was able to ma sens tylko w czasie przeszlym
edytowany przez mg: 21 paź 2012
abaj, zapamietaj - w przypadku zdania twierdzacego w czasie przeszlym, kiedy wykonujesz jednorazowa czynnosc dzieki swojej umiejetnosci, rozrozniasz pomiedzy be able to a can
czyli 'I know the town so I am able to advise him where to go.' nie jest poprawne?

Jeszcze jedno.
He says that he saw Clementine drowning but [couldn't] help her as he [couldn't] (a ja bym dał can't, dlaczego nie może być tutaj can't?) swim.
Cytat: abaj
czyli 'I know the town so I am able to advise him where to go.' nie jest poprawne?

JEST POPRAWNE, ALE RZADKIE. TAK JAK PO POLSKU: O ILE CZĘŚCIEJ POWIESZ 'MOGĘ' NIŻ 'JESTEM W STANIE'.

Jeszcze jedno.
He says that he saw Clementine drowning but [couldn't] help her as he [couldn't] (a ja bym dał can't, dlaczego nie może być tutaj can't?) swim.

Bo opisujesz zdarzenie z przeszłości i odnosisz się do jego nieumiejętności pływania w tamtej chwili.
aha, to przez to, że ja tak tłumacze wszystko na polski i bardziej logiczne wydawało mi się powiedzieć 'nie umie pływać' w ogóle niż nie umiał pływać, bo to umiejętność stała.
to zależy od kontekstu. Jezeli to sie wydarzylo wczoraj, to can't, jezeli 2 lata temu, to nie wiemy, chyba, że znasz tego czlowieka :-)
haha rzeczywiście racja, wysnuwam zbyt pochopne wnioski ;)
Temat przeniesiony do archwium.