Na wstępie zaznaczam, że sama nie jestem ekspertem, ale:
The weather in my country
> I always watch the weather forecast on television to
know how it's tommorrow.
+ tomorrow
+ nie wydaje mi się, żeby końcówka zdania była poprawna. Ja bym napisała raczej: "to find out what sort of weather I can expect the next day."
>Generally, in my country the climate is mild.
+ przecinek po generally
There are 4 season
s and the weather changes.
+ Lekkie cliche wyczuwam w tym zdaniu. Może raczej: "There are four distinct seasons that make the nature to look differently every three months." (chociaż być może jest to grafomania)
>Sometimes it rains for a long time and there're days without
the sun.
+ może: "...it rains for long hours..."
>Certainly there're also days when the sun shines and the sky is clear.
+ raczej: "Obviously, there are also days when the sun shines...:"
> In the winter the temperatures reaches even -30 !
+ In the winter the temperature sometimes fall even thirty below zero, although it is rare.
>But in the summer we have many of times +30 !
+ On the other hand, temperatures of over thirty degrees are frequent in the summer.
>So
how you see the weather is changeable but I like it because it
isn't never dully(nudno?).
+ So as you can see, the wather is changeable but I like it as it provides a nice variety to the surroundings. (chociaż nie wiem czy warto w ogóle używać "you". Być może lepiej napisać coś w stylu: "Changeable as it is, I like the weather in Poland since it provides an interesting variety to our environment." - ale to nadal nie jest do końca TO... hmm...)
>Aha i czym sie rozni mist od fog ??
Mist to taka weak fog :) Powiedzmy mist to 5% szarości a fog 20% (chociaż to oczywiście "dane" wzięte z kapelusza ;))