Mógłby ktoś spr. poprawność mojego e-maila' ? ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Hi Katniss,
Thank for your last e-mail. I'm fine, and how are you?
Last Friday, at my school it was held Halloween. We have been preparing for the ceremony three days. We ourselves without no problems. It was great ! Everyone were dressed up as terrible figures. We had a good time for the all night.
Love XYZ
edytowany przez Karolina1924: 10 lis 2012
Hi Katniss,
Thanks for Your last mail. I'm fine, how are You?
Last Friday, Halloween took place at my school. We have been preparing to the ceremony for three days. "we ourselves without no probems" - nie wiem o co tu chodzi. It was great! Everybody was dressed up for terrifying characters. We were having a great time all night.
Love, XYZ
Cytat: annj29
Hi Katniss,
Thanks for Your last mail. I'm fine, how are You?
Last Friday, Halloween took place at my school. We have been preparing to the ceremony for three days. "we ourselves without no probems" - nie wiem o co tu chodzi. It was great! Everybody was dressed up for terrifying characters. We were having a great time all night.
Love, XYZ

Nie wiem czy to ma byc poprawa tego tekstu czy cos innego. Jak to ma byc poprawa to ja jestem Miss World i tyle.
i 'you' w srodku zdania piszemy MALA litera.
you jest dużą literą, bo to forma grzecznościowa. jeśli autorka uzna, że to bardziej nieformalny mail, to myślę, że wykaże się tak wielką inteligencją, że to zmieni.
co jest źle w tej poprawie? jeśli zrobiłam jakieś błędy to podaj przykład, być może jakiś jest. a to, że zmieniłam kilka słów to chyba błędem nie jest, prawda?
edytowany przez annj29: 11 lis 2012
Cytat: annj29
you jest dużą literą, bo to forma grzecznościowa.

w języku polskim, w angielskim nie.

present perfect continuous jest niepoprawny, bo to juz sie odbylo.
dress up as
>>>>you jest dużą literą, bo to forma grzecznościowa. jeśli autorka uzna, że to bardziej nieformalny mail, to myślę, że wykaże się tak wielką inteligencją, że to zmieni.
...nie chce byc niegrzeczna, ale ostatnio to nauczylam sie 'prosto z mosta' polskich slow. Nie pieprz mi tu o 'formalnosciach' . Ypou w srodku zdania piszemy malymi literami - i nie uznawaj sie za angielkiego naukowaca, jak nawet tego nie wiesz.

>>>co jest źle w tej poprawie?
...smiech na sali.
Terri fell out of the wrong side of the bed and landed in the worst mood.
Cytat: fui_eu
Terri fell out of the wrong side of the bed and landed in the worst mood.

Tak, wczoraj i dzisiaj nie dostalam mojej dawki.
>>>wrong side of the

It pretty much depends on what kind of bed it was. If I tumbled off a four-poster king-sized bed with nice pink canopies, I would feel the same way.

Cytat: savagerhino
>>>wrong side of the
It pretty much depends on what kind of bed it was. If I tumbled off a four-poster king-sized bed with nice pink canopies, I would feel the same way.

Hiw did you know that 4-posters are my favourites? Ostatnio, dlatego, ze remontuje mieszkanie musielismy 'spac' na 'single bed'. Cwiczenia z Kama Sutra musialy byc dostosowane do warunkow. Ale kiedy skoncze remont, to 4-poster, soft lights and music beda wchodzily w rachube....
Kama Sutra? Then mirror on the ceiling definitely a must.
Temat przeniesiony do archwium.