It is dangerous on that beach.

Temat przeniesiony do archwium.
Jest niebezpiecznie na tej plaży

It is dangerous on that beach.

niebezpiczenie - adverb. Ale mówi się 'dangerous' - przymiotnik. A nie z przysłówkiem 'dangerously'. Dlaczego? Czy 'dangerously' też może być?

Wyjaśni ktoś :-/
przymiotnik
Grudzi w innym twoim watku wspominal cos juz o copular.
'be' to jest principal copula, po takich czasownikach wystepuje AdjP i NP ( to ci wystraczy) jako orzecznik podmiotu ( subject complement)

w ogole to lepiej : That beach is dangerous ( to walk on..) albo 'it's dangerous to walk on that beach at night
Porownaj: The beach is dangerously close to the shark infested waters./np/
it's still ''close' that is the HEAD of the adjective phrase functioning as subject complement in this pattern with the only difference that now it's premodified by the adverb 'dangerously'.
tak jak juz zostalo to wyjasnione - po to be mamy przymiotnik, a nie przyslowek, w takiej konstrukcji
zwroc uwage, ze niektore przymiotniki wygladaja, jakby byly przyslowkami:
It is beastly/ghastly outside this morning.
ale nie po wszystkich copula verbs (lista tych czasowników: http://funeasyenglish.com/american-english-grammar-copula-verb.htm )stosuje sie przymiotnik.
Ponoć 'sit' nalezy do copula verbs a jednak nastąpi po nim przysłówek, np.

He sits comfortably (adverb)
ale już powiemy
He acts weird/strage (przymiotnik)

na tamtej stronce wyraznie pisze, ze 'wiele copula verbs moga byc rowniez uzywane jako czasowniki przechodnie i nieprzechodnie'
powinno raczej byc podane, ze niektore czasowniki zmieniaja swoja funkcje w zdaniu w zaleznosci od kontekstu, stad np. czasownik sit moze funkcjonowac jako intransitive w:
He is sitting comfortably (comfortably - przyslowek - opisuje czasownik sit)
lub jako copula w:
He is sitting still (still - przymiotnik - opisuje podmiot he)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Studia językowe