czasowniki stayczne

Temat przeniesiony do archwium.
zastanawiam się nad jedną rzeczą, która mnie interesuję.
Jedni mówią, że czasowników statycznych nie używa się w aspektach ciągłych. Z tym oczywiście się nie zgadzam.
Ale co z takimi czasownikami, jak:
love, like, hate.

wiem, że jeśli chcemy wyrazić tymczasowość możemy użyć I'm liking.
ale czy użycie ich w continuous jest poprawnie gramatycznie?
Ethan, jesli juz zostana uzyte takie czasowniki w progressive to na pewno wymaga to specyficznego kontekstu. Jedno jest pewne ze zmieniaja swoje znaczenie i nabieraja charakter tymczasowosci lub nawet niepewności wypowiedzi w niektorych przypadkach.
Nie mowie tutaj o kontrukcjach porownawczych z 'more and more' gdzie znaczenie z stative przechodzi to 'process' abo w polaczeniu z "attitudinal past'.
Jak nie jestes pewny uzycia i kontekstu to lepiej nie uzywac takich czasoewników w rozmowie z native bo wlasnie wtedy moze zabrzmiec 'like some kind of ditsy'.
Pamietaj ze zawsze mozesz uzyc takiego czasownika normalnie w present i bedziesz zrozumiany.
mi chodziło ogólnie, czy jest poprawnie gramatycznie?
bo np. I'm lovin it, chyba każdy zna to hasło, dla jednych jest poprawne, a dla drugich juz nie.
tu można chyba zinterpretować I'm enjoying it. jęsli się mylę prosze mnie poprawić
>>I'm lovin it

It's just the 'latest fad' to make it sound spiffy and cool.
Ale mozesz tak interpretowac. tylko ze np w domysle very much and no matter where I am
aha, dzięki za odpowiedź
>>I'm lovin it ........dla jednych jest poprawne, a dla drugich juz nie.

I tell you what, sometimes it’s futile to look for the grammaticality of particular expressions because it much depends to what degree such uses are institutionalized.

OK, rozumiem.

dla jednych jest poprawne, a dla drugich juz nie.
tu miałem na mysli, że dla wielu nauczycieli, czasowniki takie jak understand, want, czy nawet like i love itd nie występują w aspektach progresywnych, a to jest przecież nieprawda.
edytowany przez ethan123: 01 lut 2013
na poziomie szkoly podstawowej i gimnazjum, moze nawet liceum, dyskusji o takich konstrukcjach nie porusza sie, ograniczajac sie do podstwaowych wiadmosci w tym temacie
ale w liceum, gdzie angielski jest na poziomie rozszerzonym? chodzi mi teraz o profil językowy, raczej też takich dyskusji nie ma...
ja uczęszczam teraz do NKJO(aż wstyd się przyznać, gdyż nieraz popełniam gafy), pierwszy rok. Miałem temat o czasownikach statycznych
i powiedziała nam kilka czasowników statycznych (głowne ), których uzywa się w aspektach progresywnych, ale zmieniają znaczenie(między innymi see, think, have itd.), o których już wiedziałem, jak chodziłem do liceum) a o takich jak understand, lub want musiałem dowiedzieć się sam z siebie lub z tego forum. I też w takiej szkole ma być omijane, być może w następnym roku będzie coś więcej o tym, bo na razie poziom jest B1 i B2.
Ethan
Rozumiem. Jesli miales sam sie dowiedziec o tym temacie i miec jakies ogolny zarys i semantyke uzycia żeby ewentualnie przedstawic Pani ( is she skinny too? :) to po pierwsze nie zapominaj ze takie konstrukcji wystepuja raczej niezwykle rzadko.

Po drugie, jeśli chcesz się uzbroic w wieksza wiedze ( dla ‘Pani’oczywiście , może dla siebie tez) jeśli chodzi o ‘comparrative progressive’ ( less, more, better- w znaczeniu stopinowa zmiana na lepsze czy gorsze) to możesz poszukac informacje w internecie z Huddleston et al. (2002), Leech (1971) lub Palmer (1974). Tam jest to omawiane po czesci.

Tu pare przykladow. Takie przykłady oczywiście mogą się znaleźć w ‘spoken language’ ale sa rzadkością, bardziej w fictional narrative albo literary narrative style.

“I'm liking the idea of this more and more!”( comparative progressive)

We are liking a smashing good time like estate agents and Neighbours, also Brookside for we are allowed four Channels. ( tutaj ‘like’ jest raczej emotywne)

“Men have needs," that's what Francis used to say."Needs". "So have I," I used to say. But I don't think we were understanding each other" ( understand – tentativeness )

“We hold the keys. Were you wanting to view.” ( 1967 N.Marsh Death at Dolphin i 9)

“What were you wanting?”
( want tu – attitudinal past ale w progressive) taki past ktory raczej wyraza wyrazenie woli, stanu umysłowego lub taka niepewna podstawe wraz z uprzejmoscia niż przeszłość. ( Do/Did you want to see them now? – oby dwa warianty odnosza do teraźniejszości)

Może to ci pomoze w tym co ‘miałeś się sam z siebie dowiedziec’ żeby Pani w NKJO zadowolic. Może ja nawet zaskoczyc? :)
edytowany przez savagerhino: 01 lut 2013
Cytat:
Po drugie, jeśli chcesz się uzbroic w wieksza wiedze ( dla ‘Pani’oczywiście , może dla siebie tez)

Sam dla siebie:)

Cytat:
Może ja nawet zaskoczyc? :)

Zaskoczyć jej nie zaskoczę chyba, gdyż ma większą wiedzę niź ja:)


Poza tym dziękuję bardzo za tak wyczerpującą odpowiedź. Pomogłeś mi bardzo.
Temat przeniesiony do archwium.