Fit, suit, match

Temat przeniesiony do archwium.
Wszystkie 3 wyrazy oznaczają pasować, ale mają inne zastosowanie, kiedy dokładnie się ich używa?
fit - pasuje do sylwetki (czyli ubranie nie jest ani za duże, ani za małe)
suit - pasuje do ciebie (np pasuje ci kolor niebieski, powinnaś taki nosić)
match - dwie rzeczy pasuja do siebie (np buty do sukienki, itp)
fit - zazwyczaj kojarzone z rozmiarem (np. It doesn't fit in. / To się nie mieści)
suit - zazwyczaj cechy charakteru i upodobania (np. It suits me / To mi pasuje)
match - zgodność dwóch rzeczy (np. możemy mówić o 'password match' czyli zgodności hasła ze wzorcem)

przykłady z posta powyżej również całkiem trafne :)
"You'll fit right in" isn't necessarily about his size…

Fitting denotes adopting to the end in view, the use proposed, or the work to be done; fitting takes place when the expected end result is defined and known: people fit clothes to the body, eat food fit for a king, and wear shoes that fit their feet. Fitting denotes the undertaking of making a thing fit something else.

"Suiting" makes a thing suitable, agreeable, or in line with one's expectations or standards otherwise established. Whatever suits agrees with one's ideas or feelings. "Suit yourself" is a good example. Suiting implies being in the order a thing ought to be.

Matching means finding a mate; two things are mates when they correspond to each other, perhaps equal or rival each other.

« 

Pomoc językowa