proszę o pomoc w tłumaczeniu.

Temat przeniesiony do archwium.
witam serdecznie czy ktoś z państwa jest w stanie logicznie przetłumaczyc to najdłuższe zdanie w angielskim - Knowing that millions of people around the world would be watching in person and on television and expecting great things from him – at least one more gold medal for America, if not another world record – during this, his fourth and surely his last appearance in the World Olympics, and realizing, that his legs could no longer carry him down the runway with the same blazing speed and confidence in making a huge, eye-popping leap that they were capable of a few years ago when he set world records in the 100-metre dash and in the 400-metre relay and won a silver medal in the long jump, the renowned sprinter and track-and-field personality, Carl Lewis, who had known pressure from fans and media before but never, even as a professional runner, this kind of pressure, made only a few appearances in races during the few months before the Summer Olympics in Atlanta, Georgia, partly because he was afraid of raising expectations even higher and he did not want to be distracted by interviews and adoring fans who would follow him into stores and restaurants demanding autographs and photo-opportunities, but mostly because he wanted to conserve his energies and concentrate, like a martial arts expert, on the job at hand: winning his favourite competition, the long jump, and bringing home another Gold Medal for the United States, the most fitting conclusion to his brilliant career in track and field.
z góry dziekuje bardzo za pomoc.!
"z góry dziekuje bardzo za pomoc.!"

Pomoc jest wtedy, jak poprawiamy Twoje błędy, a nie wtedy, jak robimy wszystko za Ciebie.
witam serdecznie ponownie to moja próba tłumaczenie wraz z pomocą google translatora ale coś trochę to nie logiczne prosze o pomoc dziękuje bardzo i przepraszam za moje lenistwo.
Wiedząc, że miliony ludzi na całym świecie będą oglądać osobiście i w telewizji i oczekując wielkich wyników od niego - przynajmniej kolejnego złotego medalu dla Ameryki, jeśli nie kolejnego rekordu świata – podczas jego czwartego i pewnie już ostatniego występu na Igrzyska Olimpijskich, a zdając sobie sprawę, że jego nogi nie mogą już nosić go po bieżni z tą samą niesamowitą prędkością a zaufania do niego ogromnej liczby widzów tak aż, wytrzeszcz oczu skok, że byli w stanie się kilka lat temu, kiedy ustanawiał rekord świata na 100 -metrów i równocześnie wygrywał na 400-metrów w sztafecie oraz zdobyła srebrny medal w skoku w dal, znana osobowość sprinter i lekkoatleta, Carl Lewis, który znał presję fanów i mediów, ale nigdy, nawet jako profesjonalny biegacz, ten rodzaj nacisku, wykonane tylko kilka występów w wyścigach w ciągu kilku miesięcy przed Letnich Igrzysk Olimpijskich w Atlancie, Georgia, częściowo dlatego, że obawiał się wyższych oczekiwań nawet, a on nie chciał być rozproszony przez wywiady i fanów śledzących go którzy chodzili za nim do sklepów i restauracji prosząc o autografy i wspólne zdjęcia, ale głównie dlatego, że chciał zachować jak najwięcej energii i skoncentrować się jak mistrz sztuki walki, po to by bez problemu wygrać swoja ulubioną konkurencję, skok w dal, i przywieść do domu kolejny złoty medal dla Stanów Zjednoczonych, aby uwieńczyć swoją wspaniałą karierę lekkoatlety.
edytowany przez kikut20: 05 kwi 2013
witam. prosze o pomoc. dziekuje.
edytowany przez kikut20: 07 kwi 2013
nie poprawiamy po translatorach.
proszę o pomoc i dziekuje bardzo wszystkim życzliwym. cóż jesli nie ma jak to trzeba spróbowac chociażby popróbować w tłumaczu po to aby cos wyszło.
edytowany przez kikut20: 07 kwi 2013
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa