the array of goods

Temat przeniesiony do archwium.
Jak to powiedzieć:
wachlarz towarów telekomunikacji polskiej/firmy 'RADEON'.

1. The Polish Telecom array of goods.
2. The array of goods from Polish Telecom.
3. The 'Radeon' array of goods.

czy tak jest dobrze, czy trzeba coś popawić

dzięki


the product portfolio
a te moje wersje będą źle?

1. The polish telecom product portfolio
2. The product portfolio from polish telecom
3. The Radeon product portfolio.
ok
Polish
w drugim the Polish

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa