Słówka finansowe

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć:) Musze przetłumaczyć krótkie wyrazy na język angielski do pracy dyplomowej i chciałabym, aby ktoś mi sprawdził czy dobrze przetłumaczyłam. Bardzo prosze o pomoc.
Ja to przetłumaczyłam tak:
Instytucje parabankowe w Polsce- Parabanking institutions in Poland
działalność pożyczkowa instytucji parabankowych- lending activity the parabanking institutions
rodzaje instytucji parabankowych- type of parabanking institutions
piramida finansowa- pyramid scheme
marketing instytucji parabankowych- marketing the parabanking institutions
parabanki to shadow banks
quasi-banks
A która forma jest bardziej poprawna: Shadow banks, czy quasi-banks?
a w tytule to brzmiało by Shadow banks institutions in Poland?
shadow banking institutions
dzięki wielkie
cisza nie oznacza, że reszta jest dobrze, bo nie jest
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie