Witam!
Mam kilka zdan i zastanawiam się nad poprawnością, czy dobrze je przetłumaczyłem.
1. Zanim usłyszeliśmy dobrą wiadomość, martwiliśmy się bardzo.
Napisałem:
Until we had heard a good news, we were very worried.
2. Ostatnio dużo pracuję.
I am working much lately.
3. Przed tym jak dostałem dobrą pensję, pracowałem bardzo ciężko.
Before i had got a good salary, i was working very hard. <-- czy tu moze byc past continous czy musi byc past simple?
4.
Zanim Kevin posprzątał, odpoczywał.
Until Kevin had cleaned, he was resting <-- i to tu samo pytanie co punkt wyżej.
Pozdrawiam!
edytowany przez sprd123: 06 lip 2013