Hey Jude! Could you help me?

Temat przeniesiony do archwium.
Jak napiszemy: Myślałe, że wszyscy śpią?

I thought that everyone was czy were sleeping? I proszę o uzasadnienie
I thought (that) everyone was sleeping. - mi się tak wydaje, bo everyone (tak samo jak everybody) traktuje się jak l. poj.
dzięki, ale nie rozumiem dlaczego everyone i everybody tak się traktuje.
everybody, everyone - można przetłumaczyć jako "każdy" i po problemie :)
ale czy "każdy" nie = "wszyscy"? A czy to nie jest liczba mnoga? przynajmniej w polskim
Nikt nie powiedział, że angielski jest podobny do polskiego ;-) Zapamiętać to i basta :>

wszyscy - all the people - wtedy można pisać w l. mn. ;-)

Co nie znaczy, że pierwsza forma z everyone, everybody jest niepoprawna
zapamiętam ; ]
Każdy to w pl też liczba pojedyncza.
Mowimy kazdy czlowiek a nie kazdy ludzie :)
Mowimy wszyscy i to liczba mnoga i w ang tez ALL.
Co do zdania mozna powiedziec
I thought everyone had been sleeping( dopoki sie nie obudzili)
was sleeping(czas cont znaczy przed i po moim mysleniu spali)
was asleep
was being asleep
.
.
.
mozna tak komplikowac jeszcze
Temat przeniesiony do archwium.