Dit the subject of the rumoured lay offs come up at the meeting today? - zrozumienie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich,
Mam zdanie z dwoma czasownikami frazowymi:
Dit the subject of the rumoured lay offs come up at the meeting today?
Jak powinno brzmieć prawidowe tłumaczenie tego zdania?
Dlaczego czasownki frazowe lay off i come up są razem?
Dziękuję za pomoc
bo lay off jest tutaj rzeczownikiem
zwolnienia z pracy, redukcje personelu
wlasciwie lay offs jest rzeczownikiem

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia