What unwritten rules do you imagine you might encounter in your country as an intern in

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć, mógłby mi ktoś pomóc z tym zadaniem? Chodzi mi o sensowne przetłumaczenie i ewentualna pomoc w jego rozwiązaniu.

What unwritten rules do you imagine you might encounter in your country as an intern in:
a) a government departament?
b) a small public relations firm?
Think about:
-office etiquete e.g. dress code, punctuality, personal calls, coffe and lunch breaks;
-relationship with colleagues,management and clients/business pertners
-autonomy and initiative.
Bardzo proszę o pomoc, zależy mi na czasie..
najpierw podaj wlasna wersje tlumaczenia polecenia.
Jakie niezapisane zasady (moralne) mogę napotkać w swoim kraju będąc stażystą w:
a) departamencie rządu?
b) w jakiejś małej firmie?
Zastanów się nad:
-biurową etykietą np. zasady ubioru, punktualność, indywidualne rozmowy, przerwy na kawe i lunch;
-relacje z współpracownikami, klientami / partnerami biznesowymi
-niezależność i inicjatywy.
Jeśli z tlumaczeniem nie jest najgorzej to prosze chociaż o jakieś podpowiedzi, jak moge na to odpowiedzieć po polsku, a na ang postaram się przełożyć.
personal calls - rozmowy prywatne
management -zarzad

Podpowiedzi: nie możesz skorzystac z tych punktów, które sam przetłumaczyłeś?
nie przychodzi sie w dzinsach do pracy, mozna sie spoznic o 10 minut do pracy rano, ale na zebranie trzeba byc punktualnie, przerwa na lunch jest wyznaczona oficjalnie, wiec w tym przypadku nie ma niepisanej zasady, do wspolpracownikow mowi sie per 'ty' w malej firmie, ale w ministerstwie uzywa sie tytulow itp.
Byc moze moralne ale niekoniecznie ..moze chodzić też o np. unofficial rules;)
okok, dziękuję za podpowiedzi :) spróbuje teraz coś napisać
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia