1. >> '...but we also have to do education as well.'
lepiej bez 'also', mozna znalezc przyklady w prasie anglojezycznej ale nie ma potrzeby robic taki 'double marking'
2. leap on sb/sth - bez blizszego kontekstu mozna powiedziec 'rzucic sie ( nawet skoczyc) na kogos lub cos
"You will not see the Werewolf leap on the man and in one fluid motion tear out his throat."
"It also appeared that I was not yet courageous enough to leap on Betty's breasts. On the other hand, I might..."
"Which direction shall I go # to leap on them and glut myself with bones and flesh..."
"Allie was not too old to leap on his back."
3. "Drag queens speak their own language", huh:)) moze w sense 'Are you practicing for some jitterbug or something?, a moze to co fui powiedzial
edytowany przez savagerhino: 18 lis 2013