Poza tym, mogę jakoś zgrabnie napisać po angielsku, że jakiś 'kraj mnie namiętnie wzywa do siebie'?
Albo po prostu wzywa, jak by miało brzmieć dziwacznie, - is calling me?
Besides, knowledge of Arabic won't come in handy in Latin America , which awaits me- nie będzie tu żadnej dwuznaczności do czego się odnosi which? Chodzi o latin America, a nie całe zdanie.