Dzięki, całe zdanie brzmi "Which products do you prime and which you have to source" i dotyczy firmy produkcyjnej, więc jedyne co mi pasuje to wytwarzać właśnie..
to fakt, moze chodzi o samo przygotowanie, nie koniczenie o produkcje
Wacha78
12 sty 2014
nie wiem..., zawiesiłam sie na tym godzinę temu i nie mogę przejść dalej bo szukam prawidłowego tłumaczenia :(, podpytałam Irlanczyka, niby mogłoby być produkcja, ale nikt do końca nie jest pewny.
Wacha78
12 sty 2014
a jeżeli druga część pytania mówi o nabywaniu czegoś z zewnątrz to może jednak pierwsza o własnej produkcji
jak jest to outsourcing wmieszane w kontekst, to moze te prime oznacza, ze czesc produktow jest bezposrednio rozprowadzana, moze rozpowszechniana lub sa dla nich pozyskiwane zamowienia przez sama firme, a czesc poprzez zewnetrzne podmioty
kontekst = zdanie przed, zdanie po, moze nawet dwa zdania
Wacha78
12 sty 2014
to nie jednolity tekst a luźne pytania ;) a to akurat w zakładce możliwości produkcyjne, więc kontekst czyli to co przed i po niestety nie pomoże w tym wypadku
jak napiszesz 'przygotowujecie' to bedzie to wieloznaczne, bedzie moglo znaczyc zarowno a) produkowac od zera i b) przygotowywac do przyjecia ostatecznej postaci
Wacha78
12 sty 2014
dzięki bardzo! chyba faktycznie pójdę w tym kierunku, zawsze bedzie to można dookreślić na spotkaniu face to face, bardzo dziękuje wszystkim za pomoc, dobranoc
335
13 sty 2014
Cytat: Wacha78
Witam, czy ktoś spotkał sie z użyciem czasownika "prime" w kontekście - produkować, wytwarzać?
Look up prime a pump and source a pump.
kategoria: Nauka języka angielskiego / forum: Pomoc językowa