Przetłumaczyć zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
To zależy nie tylko od wieku, ale również od czynników genetycznych i środowiskowych.

Ja to przetłumaczyłem tak:
It depends not only on age, but also on genetic and environmental factors.

Poprawnie to jest?
Tak, poprawne. Jedno 'on' można w miarę uznania opuścić. Prawidłowo 'balanced' pattern to:

x depends not only on y, but also z.

"It depends not only on age, but also genetic and environmental factors." [only+noun; also+noun]

Są tacy, którzy piszą:

"It not only depends on age, but also genetic and environmental factors." [only+verb; also+noun]

To nie jest niepoprawne, ale niektórzy 'feel that the style is bad'.

« 

Pomoc językowa

 »

Studia za granicą