raise your glass

Temat przeniesiony do archwium.
czy moge napisać: raise your glass for my 21st birthday? codzi mi o ta drugą część.
albo samo 'za 21 urodziny', nie precyzując dokładnie.

i czy already mogę tu wstawic:
I wanna hit the dance floor already.
raise your glass for my 21st birthday? - zdanie jest ok, ale generalnie to ktos inny powinnien tak powiedziec i dodac tam twoje .

I 'wanna' (want to) hit the dance floor 'already' (to jest calkowicie zle slowo, ale nie wiem co chcesz powiedziec)
to jak napisać samo 'za 21 urodziny' właśnie nie precyzując dokładnie

chciałem 'już chcę wbić na parkiet'
chciałem 'już chcę wbić na parkiet'...najlepiej to NOW, I want to hit the dance floor now.
a masz jakiś pomysł na 'za 21 urodziny' ?
od tygodnia nie byłem w żadnym klubie
a czy the?
It's been a week since I haven't gone to a club
jeżeli masz na myśli konkretny klub, użyj the
jeżeli chodzi o jakikolwiek klub w mieście, to użyj a
ok, czyli a, chodzi ogólnie
dzięki.

a mogę napisać: to celebrate 21sth birthday bez rodzajnika/zaimka? bo tam by mi lepiej pasowało
Zwykle podajesz czyje czyje urodziny oblewasz/obchodzisz;)
Oops! Wkradło się dodatkowe czyje;)
Dziękuję
now :) not 'already' (even 'NOW') or 'straight' there are also other words but I'll let you search ;)

'It's been a week since I haven't gone to a club' (Zleci tydzien odkad nie poszedlem do klubu)
It's been a week since I haven't been into club. (Bedzie tydzien odkad nie bylem w klubie)
'already' - jak na teraz, ktos juz tam jest, dokonane
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Wyjazdy językowe