kategoria: Nauka języka angielskiego / forum: Pomoc językowa
notkin
02 mar 2014
1. some sort of grandly unified message that speaks truth to power without being too political about it.
2. but it is to the one who endures that the final victory come
No własnie w tym rzecz, że nie mogę poszczegolnych slow zlozyc w jedną całość. Cały czas borykam sie z tym problemem, że mimo znajomosci naprawde wielu wyrazów nieustannie trafiam na konstrukcje z ktorych dla mnie nic nie wynika.
Odnosnie kontekstu, to nie ma jakiegos konkretnego. Sa to wycinki z artykułów prasowych.
konstrukcji nie uczy sie na podstawie takich tekstow.
Po drugie, nie podajesz kontekstu.
po trzecie, przetlumacz, jak potrafisz, ktos prawdopodobnie powie, co jest zle.
Wpisałem tekst w google i znalazłem takie coś:
“Endurance is one of the most difficult disciplines, but it is to the one who endures that the final victory come"
Czasami człowiek zaczyna wątpić w sens pomocy innym przy tak wszechobecnej indolencji.