save me please! 15 zdan do przetlumaczenia z angielskiego na polski? bardzo porsze o pomoc :( dziekuje!

Temat przeniesiony do archwium.
South Korea's evil papers controlled by Big Sponsor Samsung!
Left news paper is better than Central Daily? I doubt it because Left winger's newspapers don't have enough circulations. More over Hakyure(한겨레)'s tone is weak like a girl. Central Daily is busy protecting its government. This is severe violation of human rights. Why this polarization of public opinions occurs in South Korea?
Not in 1950's USA but in 2014's South Korea' national spy agency manipulated evidences to accuse a citizen. This criminal activity happened a lot under Ms. Park Guen-Hye's father's regime. For all government illegal activities Mr. Kim Ki-choon, secretary of Ms. Park seems to responsible. He used to do that under the former president, Mr. Park Jung-hee.
There is only one simple solution against a crime like this. Boycott all Samsung products that controlling South Korea's media with sponsorship. I ask all friends to stop buying Samsung products all over the world. Samsung should discontinue sponsoring any news agencies who are weak against governments' illegal activities.
moze byc minimalnie zmienione po prostu aby utrzymac sens, nie potrafie ladnie tego przetlumaczyc :(
skoro nie potrafisz to nie ma sensu tego robić
Cytat: zielonosiwy
skoro nie potrafisz to nie ma sensu tego robić

uwielbiam ta uprzejmosc. jak nie mozesz mi pomoc to dlaczego cos odpisujesz?
pomagam Ci oszczędzając Twój czas i nadzieje.
tutaj mamy zasadę brak wkładu własnego = brak pomocy
zielonosiwy@ Czasem jesteś ordynarny. Nie każdy asker jest rollem.

riaaayu@ Nie wierzę, że nic nie rozumiesz. Bierz słownik i próbuj.
*trollem
Nie widzę tu ordynarności.
nie byłem ordynarny :}
Spróbuj sama, najwyżej sprawdzimy.
Cytat: grudziu
zielonosiwy@ Czasem jesteś ordynarny. Nie każdy asker jest rollem.

riaaayu@ Nie wierzę, że nic nie rozumiesz. Bierz słownik i próbuj.

chya sie nie zrozumielismy. ja umiem angielski ale mam problem z polskim, (przeciez nie prosze o tlumaczenie na angielski) nie mieszkalam w polsce i tak mowie plynnie ale nie potrafie zachowac sensu w tlumaczeniu. brakuje mi odpowiednich ekspresji. moi znajomi polscy nie rozumieja angielskiego na tyle aby mi pomoc. wiec szukalam forum gdzi ludzie dobrze mowia po angielsu i potrafia przelac to na polski utrzymujac sens. jak widac to nie zadanie domowe tylko powazny artykul. profesor poprosil mnie abym przetlumaczyla na polski i francuski z francuskim poszlo ok ale z polskim nie potrafie zachowac sensu. przykro mi ze jest takim problemem pomoc komus bezinteresownie. po prostu zdalam sobie chyba sprawe dlaczego rodzina wyjechala z polski. polacy bynajmniej nie sa goscinni i uprzejmi :/ wstydze sie tera ze w ogole mialam nadzieje na jakas pomoc. o.O
edytowany przez riaaayu: 30 kwi 2014
jasne, jacy my jestesmy zli i nieuczynni.
A co to za profesor, ktory chce miec przetlumaczony na polski tekst o bojkotowaniu wyrobow samsunga?
mogli Cię nawet Marsjanie poprosić o przetłumaczenie tekstu i od tego ma zależeć przyszłość naszej planety, ale w niczym nie zmienia to faktu, że tutaj nie robimy takich rzeczy tylko pomagamy w szlifowaniu angielskiego.
Cytat: grudziu
zielonosiwy@ Czasem jesteś ordynarny. Nie każdy asker jest rollem.

nie sądziłem, że znaczenie słowa "ordynarny" może komukolwiek sprawiać problem. widać słownik języka polskiego nie pod wszystkie strzechy trafił.
Cytat: zielonosiwy
mogli Cię nawet Marsjanie poprosić o przetłumaczenie tekstu i od tego ma zależeć przyszłość naszej planety, ale w niczym nie zmienia to faktu, że tutaj nie robimy takich rzeczy tylko pomagamy w szlifowaniu angielskiego.

Podkreslilam ze zdaje sobie sprawe z tego do czego sluzy to forum i takze podkresilam ze po prostu szukalam uczynnej osoby ktora by mi pomogla. nie napisalam zrob za mnie tylko "prosze mi pomoc" nie bede ukrywac ze brakuje mi znajomosci wielu polskich okreslen tak wiec np tlumaczac "brudne papiery" to nie brzmi to chyba najlepiej. i bynajmniej nie jestem osoba ktora nie szukala w slowniku. poswiecilam temu duzo czasu ale za kazdym razem FAIL. a co do profesora - poprosil mnie o pomoc jest koreanczykiem mieszkajacym w san diego. jego przyjaciel prowadzi akcje anty samsunga i chcial uswiadomosc ludzi jak samsung dziala. szukal osob ktore moga czesc artykulu przetlumaczyc na inne jezyki. mi pomoc wydawala sie normalna i bezinteresowna. tyle ile dalam rady pomoglam. po samych odpowiedziach widze po prostu jaki typ osob tutaj przesiaduje. mysle ze 15 zdan nakierowania lub chociaz wskazania odpowiednich okreslen komus kto "zna"? angielski i polski nie jest problemem. tym bardziej iz pewnie chociaz kilku z was interesuej sie tlumaczeniem skoro zna angielski. mi przetlumaczenie na francuski zajelo 15 minut. widzac ile czasu tutaj przesiadujecie zdaje sie ze macie duzo wolnego i zamiast po prostu pisac aroganckie odpowiedzi juz chyba lepiej nie pisac nic. to po prostu jest zbedne. nie zmuszam pomocy od nikogo liczylam na troche checi podzielenia sie swoja umiejetnoscia. teraz mysle ze te wszystkie zarty o "polack'ach" sa prawdzie i niestety takie juz pozostana.
edytowany przez riaaayu: 01 maj 2014
koniec dyskusji.
Dziękujemy za komplementy. Czym się różni prośba o "pomoc", kiedy nie dajesz nic od siebie, od prośby 'zrób to za mnie'? Nie wiemy, czego tu nieorumiesz, bo sama nic nie zrobiłas. Skoro próbowałaś wiele razy, trzeba było wkleić to, co sama uczciwie przetłumaczyłaś.
Ty się zachowujesz jak Amerykanka/Francuzka/nie wiem kto?
Cytat: riaaayu
teraz mysle ze te wszystkie zarty o "polack'ach" sa prawdzie i niestety takie juz pozostana.

nie kompromituj się.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Wyjazdy językowe

 »

Pomoc językowa