Had some leaving here

Temat przeniesiony do archwium.
"If they had some leaving here, they've probably reached the town by now".

Mam problemy ze zrozumieniem tego zdania, tak w locie wychodzi mi coś takiego:
"Jeśli mieli jakieś opóźnienia, to pewnie właśnie dotarli do miasta".

Ale nie wiem czy tu nie chodzi o "immediately", no ale chyba wtedy zdanie wyglądałoby inaczej?
ja to rozumiem tak: if they had some leaving = if they left
To jest w takim kontekście, że grupka wpatruje się w mapę i zastanawia się, gdzie mogli udać się ludzie, których ścigają.

Czyli byś to interpretował w sensie: "Jeśli wyruszyli/uciekli natychmiast, to pewnie właśnie dotarli do miasta"?
Tak jest chyba nawet sensowniej... ale to zdanie jest bardzo dziwne.
no można sobie wyobrazic, że widzą ślady ogniska i mówią "if they left from here, they've probably reached the town by now"
przeczytales to, czy uslyszales?
Napisy do filmu.
znalazlem. I nadal nie wiem, co to oznacza.
to może znaczyc
If they had some people leaving here = if some of their people left here.
tez mi sie tak wydaje
to wtedy some jest stressed
If they had SOME..
oczywiscie, z tym, że nie pada na to slowo akcent zdaniowy, ale jest to strong form, a nie weak form
Temat przeniesiony do archwium.