Zwroty na skróty - o co chodzi?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam
jak ogladam seriale amerykanskie to czesto slysze nie pelne zwroty i chcialbym sie dowiedziec czy tak sie mowi nieformalnie czy to raczej blad gramatyczny ktorego nie powinno sie popelniac.

Na przyklad slysze:

zdarza się - happens, zamiast "it happens",
co robisz? - are you doing?, zamiast "what are you doing?",
o czym ty mówisz? - are you talking about?, zamiast "what are you talking about?"

O co w tym chodzi? :-)
Są wymawiane. Może nie tak wyraźnie jak w BrE;)
To nie jest blad gramatyczny i oczywiscie nie ogranicza sie to do AmE. To jest jedna z tych rzeczy ktore wystepuja w jezyku angielskim.
Omijanie ( ich faktycznie sie NIE WYMAWIA w zdaniu) takich elementow jak subject, preposition, pronoun , determiner albo operator w mowie nazywa sie 'situational ellipsis'.

Tu pare przykladow; to co w nawiasie nie jest wymawine ale naturalnie jest w domysle: ( dlatego zdanie po elipsie jest z duzej litery)

(Of) Course he's there
(The) Trouble is there's nothing we can do about it.
(What) The phuck are you taking about?
(A) Friend of mine told me about it.
(Is) Nothing coming?
(We've) Got ot go now
(Have you) Ever seen one of these?
(I) Told you so.

edytowany przez savagerhino: 07 cze 2014
Sav, to wszystko, o czym piszesz, sie pomija, ale 'it' w 'it happens' czy 'what' w zwyklym pytaniu nie jest pomijane, lecz szybko wymawiane.
moze ktos wymowi ale jak ktos nie wymawia to jest wlasnie jest elipsa o ktore pisalem
Albo tutaj
w 1:24 sek.
Pyta sie w skrocie "what you doing?" zamiast "what are you doing?". W 12:12 sek pyta "You alright?"
zamiast "Are you alright?".
Zobaczcie.
edytowany przez trybik123: 07 cze 2014
Z you alright też się spotkałem w bryt programie.
Cytat: mg
Sav, to wszystko, o czym piszesz, sie pomija, ale 'it' w 'it happens' czy 'what' w zwyklym pytaniu nie jest pomijane, lecz szybko wymawiane.

w 4:15 sek wymawia "happens" zamiast "it happens".
what you doing i you alright mają wiele wspólnego - pomija się 'are'.
to jest coś innego niż szybkie wymawianie it i what
(I'm so) busted
It ( happens)
(It) Doesn't matter
Znacie jakies materialy na ten temat dostepne w internecie?
Chcialbym poznac wiecej przykladow :-)
Zawsze lubiłem ten ancient dialog dwóch osób w pociągu do Oxford
A: Um cigarette
B: Thanks
A: Oxford
B: Yes you
A: Um that’s right student
B: Nurse you
A: Unemployed
B: Long
A: A year er married
B: Divorced
A: Really me too
B: Kids
A: One you
B: Three
A: Erm dinner
B: When
A: Tonight
B: Ah busy tomorrow
A: Lunch
B: OK where
A: Um Browns
B: Browns
A: When
B: One
A: Fine Oh Oxford
B: Already
A: Tomorrow
B: Tomorrow
A: Oh
B: Yes
A: Name
B: Sarah
A: Andrew
Czyli sie zgadzamy ze jednak w tym przypadku to jest elipsa, co tez tez wyraznie slychac

>>Znacie jakies materialy na ten temat dostepne w internecie?
>>Chcialbym poznac wiecej przykladow :-)

sprobuj takie hasla 'Pro-forms and ellipsis' albo reduction and coordination' albo jeszcze 'ellipsis and substitution / quasi-ellipsis and virtual ellipsis , sa materialy gdzie wszystkie takie przypadki sa opisywane skrupulatnie na poziomie akademickim ale to moze byc nudne
edytowany przez savagerhino: 07 cze 2014
p.s. dialog ktory fui zapodal tez mozna zaklasyfikowac do 'block language', tu naturalnie tez jest element omijania elementow ktory sa' easily recoverable' w wiadomym sensie, bez czasownikow, bez zaimkow etc. to sie spotyka w dialogach, w personal letters, w pamietnikach nawet
edytowany przez savagerhino: 07 cze 2014
no wlasnie - 'easily recoverable' - to mi bardzo nie pasuje do 'what'
akurat w zdaniu z talking about, what lato sobie dopowiedziec, bo cale zdanie ma okreslone znaczenie pragmatyczne i np. talking nie jest tu wymienialne z speaking albo telling me, tzn. zdanie funkcjonuje jako calosc. Ale zwykle pytania z what nie s askracalne w ten sposob
happens przeboleje, jest to o wiele rzadsze niz np. 'going to Tesco's, back at 6', ale spelnia zasade 'usun cos, co mozna odtworzyc z kontekstu i nie jest akcentowane. zatrzymaj sie na pierwszym wyrazie akcentowanym w danym zdaniu'
>>no wlasnie - 'easily recoverable' - to mi bardzo nie pasuje do 'what'
>>akurat w zdaniu z talking about,

nie pasuje ci w sensie ze 'are' twoim zdaniem nie jest 'easily recoverable' from the situational context w takim zdaniu?

to wszystko sie odnosi tez do situational ellipsis gdzie takie elementy assumed to be 'easily recoverable':

what you doing/what you talking about/what you want/where you going - medial omission of the operator in wh-questions (situational ellipsis)
you alright - intitial ommision of 'are'

p.s. to ostanie nawet mozna zaliczyc tez to elpsy w declarative yes-no wh-questions ale wtedy to juz nie bedzie initial tylko medial
edytowany przez savagerhino: 07 cze 2014
nie, nie o tym zdaniu pisalem,
nie pasuje mi pomijanie slowa what
Cytat: mg
nie, nie o tym zdaniu pisalem,
nie pasuje mi pomijanie slowa what

ok, musialem zle zrozumiec twoj post
bo najpierw sam dales przyklad z what, a potem autor watku napisal - przeczac sobie - 'what you...'
przyklad dalem z 'what' i to jest elipsa jak powiedzialem
reszta tez jest elipsa jak powiedzialem, nie wiem o co ci chodzi
dales przyklad z pominieciem what
nigdy nie slyszales takiego zdania?:

(What) The hell are you talking about?
Ja tak, i nie raz,( i nie mowil to naturalizowany indonezyJczyk w US) i tam 'what' nie jest 'niedomawiane', tylko jest NIE wymawiane
tutaj 'what' jest niewatpliwie 'easily recoverable'
edytowany przez savagerhino: 08 cze 2014
pisze o tym dosc dokladnie powyzej, ale takich przykladow po pierwsze nie mozna rozciagnac na wszystkie pytania, a pod drugie nie wydaje mi sie, zeby what bylo pomijane, nie.
w tym przykladzie co podalem 'what' jest pominete bo to slyszalem, akurat dokladnie w tej formie co podalem, to jest przyklad bardzo, ale to bardzo casual/familiar speech
ale zgadzam sie tez ze nie mozna do innych przykladow taki przyklad 'rozciagac' bo initial omission of wh-element in questions jest bardzo rzadkie
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa