edition

Temat przeniesiony do archwium.
zastanawiam się jak powiedzieć po angielsku polska wersja jakiegoś tam programu... w internecie widziałam chyba ze 3 różne opcje:

1. The Polish edition of *nazwa programu*
2. The Polish edition of the *nazwa programu*
3. Polish edition of *nazwa programu*

która z tych wersji jest poprawna?
Wersje bez przedimkow moga byc napisane w stylu headlinese, gdzie można je ominąć.
Ale generalnie z przedimkami, tak? czyli The Polish edition... ale czy przed tytułem przedimek też ma być?
edytowany przez xxxyz: 20 lip 2014
Moim zdaniem , nie musi
..of the (program) TITLE. Albo ...of TITLE.
dziekuję :)