poprawne znaczy zgodne z wykładnią gramatyki danego języka sav :)
savagerhino
24 sie 2014
duzo rzeczy moze sie wydawac konieczneych past perfect ma sens ale jesli kontekst w romowie nie utrudnia zrozumienia to mozna uzyc simple past i tak zazwyczaj to sie odbywa w rozmowie
w naracji,, w tekstach pisanych natomiast to moze byc potzrebne
ale stawianie pytania kategorycznie czy to jest po prostu 'POPRAWNE' lub NIE w tym przypadju moim zdaniem jest przesada
savagerhino
24 sie 2014
Cytat: calf
poprawne znaczy zgodne z wykładnią gramatyki danego języka sav :)
I know that but you don't know the half of it, buddy:)
MG mógłbyś się wypowiedzieć jeszcze nt mojego postu z 23:34?
@sav
ja nie mówię o rozmowie tylko własicwym tłumaczeniu z pol na ang. Np. na teście. Skoro jest dysponował a nie dysponuje to powinno być had had, tak mi się wydaje. Choć pewnie w luźnym tłumaczeniu drugie had by odpadło...