future in the past z conditionalem

Temat przeniesiony do archwium.
Ktoś powiedział(w przeszłośći), że jeśli pogoda się pogorszy to skończymy pracę wcześniej (też juz w przeszłości).

Somebody said that if the weather would get worse then we would finish the work earlier.

Mam tutaj wątpliwości, ponieważ wraz z czasem future in the past występuje conditional i nie jestem pewien gramatyki. Prosze mnie poprawic ;)
got worse
ale spotykałem się też z niezmienianiem czasów
czyli jeśli z future in the past wystepuje conditional to IF może łączyć się z WOULD? Bo w zwykłym conditionalu WOULD jest w drugiej części zdania a w części z zdania z IF wystepuje czasownik w czasie przeszlym.
Cytat: zielonosiwy
got worse
ale spotykałem się też z niezmienianiem czasów

Somebody said that if the weather would get worse got worse then we would finish the work earlier.
edytowany przez zielonosiwy: 31 sie 2014
Czyli zwykly condtitional bez Future in the past wyglądałby tak:
If the weather get worse, we will finish the work earlier. Future in the past zmienia get na got i will na would tak?
gets worse
A co jeśli ktoś mówił w przeszłości ale w drugim trybie warunkowym.
np. Ktoś powiedział, że jeśli pogoda pogorszyłaby się, to skończylibyśmy pracę wcześniej (mówił jako o przyszłości ale to już jest w przeszłości)

Zwykły conditional były tak: If the weather got worse, we'd finish the work earlier.
Uwzględniając Future in the past byłoby (moim zdaniem): Somebody said that if the weather had got worse then we'd have finished the work earlier.

Nie wiem czy to ma sens, ale gdybam. Proszę mnie naprowadzic ;)
If you heat ice, it melts.
If the weather is fine, I sit outside.
If the weather is fine, I will sit outside.
If the weather is fine, I am going to sit outside.
If I win one more time, I will have beaten the record.
If it will help, I can offer you some advice.
If it will help, I will offer you some advice.
If I were stronger, I would move those logs.
If I were stronger, I would have moved those logs.
If I had worked harder, I would be rich by now.
If I had worked harder, I would have become rich.
If it was hot in those days, I went swimming.
If I said that yesterday, I did not mean it.
If he said that, he is a fool.
If he said that, I will complain.
If you have passed the exam already, you have done well.
If you have passed the exam already, you are very clever.
If you have passed the exam already, you will be very successful.
If there had been a death in the village, the flags flew at half-mast the next day.
If the war had indeed begun, there was no indication of it.
If the war had indeed begun, we had not been informed.
If the patient would die without the operation, you are justified in performing it.
If the patient would die without the operation, you would be justified in performing it.
If the patient would have died without the operation, you were justified in performing it.
If the patient would have died without the operation, you would have been justified in performing it.

Source: TFD.
The above (conditional) sentences are all variables possible. Enjoy!
Chodziło mi raczej, jak będzie wyglądało zdanie " If the weather got worse, we'd finish the work now." ale w mowie zależnej , czyli że ktoś mówił to w przeszłości jako o przyszłości gdybając sobie. No to z następstwa czasów wypadałoby chyba zmienić czas na "had got" i "would have".

Bo Future in the past z conditionalem I było, że gets zmienia sie na got i will na would, to tutaj z conditionalem II podobnie, got na had got i would have.

Pewnie sie myle ;)
Cytat: zielonosiwy
ale spotykałem się też z niezmienianiem czasów
Czyli tylko się spotkałeś, ale w większość to zmienianie czasu na jeden do tyłu wychodzi na to.

A ciekawe są te dwa ostatnie zdania z conditionalami, gdzie w członie zdania z IF występuje would, czytam w google, że to jakiś wyjątek. Mógłby ktoś naprowadzić w jakich sytuacjach można coś takiego stosować?
4 ostatni zdania*
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa