kategoria: Nauka języka angielskiego / forum: Pomoc językowa
maallaga
08 gru 2014
więc temat mojej pracy to "Zewnętrzne władcze formy działania administracji publicznej"
a po ang przetłumaczyłam to tak: "External imperious action form of the public
administration" mógłby ktoś spr czy jest to poprawne gramatycznie ??
co to są 'władcze formy działania'
I takie terminy powinna sznac po angielsku, bo przeciez to sutidowalas. My mozemy sprawdzic gramatyke, ale trudno oczekiwac, ze bedziemy sie znali na terminologii
maallaga
08 gru 2014
niestety miałam angielski ogólny a nie urzędniczy więc szukam pomocy
to co jest po ang - to jest bzdura. Nie rozumiem nawet o co chodzi. Nie rozumiem co zdanie znaczy po polsku - musze miec dokladnie wytlumaczone, zanim sie podejmniemy dobrego ang. tlumaczenia.
kategoria: Nauka języka angielskiego / forum: Pomoc językowa