don\'t cross the crooked step

Temat przeniesiony do archwium.
znajomy dostal na urodziny plyte zespolu Dream Theater. W czasie usilnych starań aby przetlumaczyc slowa piosenek natrafil na wers

\"don\'t cross the crooked step\"

czy ktos wie moze jak to przetlumaczyc????

pozdraiwam
Bez kontekstu (czyli paru poprzednich wierszy) trudno zlapac sens tej
przestrogi, doslownie zrozumialbym ja jako \" nie nastap na krzywy
stopien\" (drabina), a zapisane nastepujaco: \"Do not cross! -
the crooked step\" brzmi jak haslo na ostrzegawczej tasmie. Uzycie \"the\"
wskazuje ze ten \"crooked step\" byl juz jakos wczesniej opisany.

RES

 »

CAE - sesja zimowa 2003