Bez kontekstu (czyli paru poprzednich wierszy) trudno zlapac sens tej
przestrogi, doslownie zrozumialbym ja jako \" nie nastap na krzywy
stopien\" (drabina), a zapisane nastepujaco: \"Do not cross! -
the crooked step\" brzmi jak haslo na ostrzegawczej tasmie. Uzycie \"the\"
wskazuje ze ten \"crooked step\" byl juz jakos wczesniej opisany.
RES