'He led' czy może użyć 'He conducted'?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Waham się czy użyć 'he led', czy może 'he conducted'. Które ze zdań będzie bardziej naturalnie brzmiało?

  1. He led research projects on the design, implementation and experiment of computers and networks.
  2. He conducted research focused on design, implementation and experiment of computers and networks.


Z góry dziękuję za pomoc.
1 kierowal grupa badawcza
2 sam badal, usunlabym takze 'focused'
Chodzi mi o to, że sam badał/sam prowadził badania.

Czyli proponujesz:
He conducted research on design, implementation and experiment of computers and networks.

Tylko czy przed 'design' użyć przedrostka 'the'.
tam jest wiecej do poprawy
bo co to znaczy 'research on experiment of computers'?
albo 'implementation of computers'? to znaczy 'wdrożenie komputerów"
Dziękuję, że zauważyłeś bo pominąłem słowo 'novel'.

He conducted research on design, implementation and experiment of novel computers and networks.
to nadal nie ma sensu
Masz rację pomyślę jakby to przeformułować.
Dzięki za pomoc.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauczyciele angielskiego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia